— Туда. Бульвар Сепульведа приведёт нас к Вествуду.

Картер взял её за руку, и они побежали. Джули не была особенно опытной бегуньей. На самом деле, она уже давно не бегала, и только сейчас почувствовала это. Она не в форме Она радовалась каждому светофору, который заставлял их останавливаться на несколько мгновений, пока не становилось безопасно переходить дорогу. Она всё больше и больше запыхалась, но не жаловалась. Она знала, что поставлено на карту. Джули могла отдохнуть, когда они попадут в будущее.

— Ты в порядке? — спросил Картер, искоса взглянув на неё, не замедляя шага.

— Я в порядке. — Она не сказала, что у неё перехватило дыхание, но по тому, как он смотрел на неё, поняла, он знал.

— Мы успеем, Джули, обещаю. Даже если мне придётся нести тебя до последнего.

Она надеялась, что до этого не дойдёт, и продолжала заставлять себя бежать. Они уже пересекли десятое шоссе, а значит, что они уже в Вествуде.

На следующем крупном перекрёстке они свернули направо, на Огайо-авеню, затем, через несколько кварталов, снова свернули на север, на бульвар Ветеранов, дорога шла параллельно национальному кладбищу Лос-Анджелеса, которое теперь появилось в поле зрения.

Картер указал в сторону кладбища.

— Мы уже недалеко. Сюда меня забросил прыжок во времени.

Она кивнула, затем указала направо, где улицы поднимались под пологий уклон.

— Гейли-авеню там.

Пологий уклон боковых улочек, по которым они вскоре побежали, уже не казался Джули таким приятным. Она запыхалась.

— Тебе придётся идти без меня, — сказала она.

Картер посмотрел на неё.

— Я тебя здесь не оставлю.

Она начала хрипеть. Здание студенческого братства всего в трёх кварталах отсюда, но она не могла бежать дальше.

— Пожалуйста, сходи за часами и вернись, — взмолилась она, но по выражению его лица поняла, что он не намерен этого делать.

— Я понесу тебя, — сказал он и подхватил её.

Мгновение спустя он перекинул её через плечо, так что туловище повисло у него за спиной, а сам, держа её за бёдра, бросился бежать. Теперь он был медленнее, но всё ещё бежал быстро. Джули даже не смогла возразить. Казалось, прошла вечность, пока он, наконец, не свернул с дороги на короткую подъездную дорожку. Они подошли к дому студенческого братства.

Картер продолжал бежать, держа Джули на плече, пока они не добрались до задней части дома. Там он поставил её на ноги. Картер тоже тяжело дышал, но не останавливался ни на секунду. Его глаза блуждали в темноте, и только лунный свет указывал направление.

— Там, мусорные баки

Отдохнувшая, Джули подбежала к ним и вытащила сотовый телефон. Она взглянула на часы. У них оставалось восемь минут… и три больших мусорных бака для обыска.

Она включила фонарик и направила на мусорные баки. Они были высокими и широкими. У неё появилась идея.

— Давай перевернём их и сбросим всё на землю.

Картер последовал её совету, и через несколько секунд содержимое всех трёх мусорных баков было разбросано по земле. Запах стоял отвратительный, а многочисленные бутылки и банки из-под пива издавали ужасно громкий звук, когда сталкивались друг с другом. С помощью двух мобильных телефонов они разобрали мусор. Когда что-то серебристое отразилось в мусоре, Джули нырнула за ним, но поняла, что это всего лишь фольгированная обёртка от еды. У Картера была та же проблема, если судить по его тихим ругательствам.

— Они должны быть тут, — сказал Картер, и в его голосе звучало всё большее беспокойство.

Если только Стив не солгал. Но Джули не стала озвучивать эту мысль. Вместо этого лихорадочно продолжила поиски. На секунду она повернула свой мобильный телефон, чтобы посмотреть на часы. Осталось две минуты. У неё перехватило дыхание, и на глаза навернулись слёзы. У них почти не оставалось времени. Внезапно со стороны дома донёсся какой-то шум. Вместе с ним луч фонарика заскользил зигзагами по дому, оказываясь всё ближе.

— Нашёл! — внезапно сказал Картер и наклонился.

Когда она посмотрела на его руку, увидела серебряные часы.

— Кто-то идёт, — прошептала Джули и поспешила к нему.

Он тут же схватил её за руку и надел часы ей на запястье. Она попыталась помочь ему застегнуть их, когда луч фонарика ударил ей в лицо.

— Проклятье! — выругалась она

— Грёбаные мусорщики! — выругался мужчина, чьё тело она не могла видеть. — Уберёте за собой, или я вас пристрелю

— Эй, полегче, — сказал Картер, которому наконец удалось застегнуть браслет часов. Он поднял руки, и Джули сделала то же самое. — Не стреляйте.

Джули не была уверена, что у парня действительно был пистолет. Не так уж много людей в этом районе держали пистолет, но всегда существовала вероятность, что он действительно вооружён.

— Мы не хотели никого обидеть, — сказала Джули.

— Да, я вижу! — с отвращением фыркнул парень, переместил фонарик, и теперь она увидела, что у него действительно был пистолет. Он целился в них. — Вы уберёте всё прямо сейчас, или…

Остальные его слова растаяли в воздухе.

Перейти на страницу:

Все книги серии Погоня за временем

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже