Именно он отдал приказ сжечь деревню дриад дотла. Именно он убивал тех, кого Харпер считал семьёй. И теперь он пришёл за единственным выжившим, потому что знал, где искать.
— Стреляй в него! — взвизгнула какая-то женщина, и воздух разрезали яркие огни пуль.
Прибавив скорости, Харпер вылетел на открытую опушку и помчался прямиком к озеру. Шаги преследователей слышались в нескольких метрах за спиной, а короткие выстрелы то и дело проносились рядом.
Ловко перепрыгнув через бархан, расползшийся по поверхности берега, Харпер пригнулся и продолжил бежать к воде, по щиколотку утопая в песке. Судорожно оглядывая берег на предмет лодки или другого средства передвижения, парень с ужасом осознал, что озеро ему придётся переплывать самостоятельно.
Разбежавшись, он неуклюже рухнул в ледяную воду. Одежда тут же повисла на теле тяжёлым грузом, мешая плыть, но Харпер собрал последние силы и, оттолкнувшись ногой от мягкого дна, рванул вперёд, стараясь петлять и подныривать, чтобы не давать возможности себя подстрелить.
Ещё несколько раз громыхнуло оружие, а потом всё стихло. Наглотавшись воды и устало шевеля руками, Харпер упорно двигался к противоположному берегу озера, не понимая, что заливает его глаза — вода или слёзы. Как только подошвы его ботинок коснулись песчаного дна, тот едва не утонул на мелководье от бешеной усталости. Вылезая из воды и тяжело дыша, он скинул небольшую поясную сумку, стянул с себя мокрую куртку и разорвёл пуговицы на обвисшей рубашке. Из внутреннего кармана выкатился небольшой свёрток, крепко замотанный в шелковую ткань. Бездумно затолкав его в поясную сумку, Харпер едва успел добраться до мягкой травы. Он упал в неё, как подкошенный и, перекатившись на спину, посмотрел в ночное небо.
Ужасные, умудрённые бесконечной жизнью, звёзды продолжали смотреть так покровительски, до тошноты надменно и нагло.
Нельзя расслабляться, до перехода в Сумеречный приют оставалось немного. Изабелла говорила, что там они смогут найти свой новый дом.
С трудом поднявшись с травы, отряхнув налипшую грязь и пыль, Харпер на шаткающихся ногах зашагал в сторону просёлочной дороги, маячивейшей вперёд. Только сейчас он осознал, что бросил Изабеллу. Резко остановившись и обернувшись на оставленное позади озеро, он едва сдерживал судорожные рыдания, рвавшиеся из груди.
— Изабелла, умоляю… — в глазах стояли горячие слёзы. — Вернись, как и обещала. Ты ведь всегда держишь слово.
— Не прикасайся к ней!
Ник вовремя схватил Харпера за локоть и крепко сжал металлические пальцы, чтобы вывести парня из состояния сродни оцепенению. Дверь подвала громыхнула, Джессика замерла около входа, ошарашенно глядя на своего друга.
Харпер встрепенулся, как задремавший человек, которого внезапно тряхнули за плечо. Облизав пересохшие губы, он поднял глаза.
— Всё нормально. Я себя контролирую. Просто эта штука такая… от неё жар идёт…
Он не договорил. Его взгляд снова жадно обласкал находку, так заманчиво мерцавшую в ладонях, упрятанных в толстую ткань рабочих перчаток. Парень не рискнул хватать предмет голыми ладонями, потому что прекрасно знал, что всё незнакомое нужно сначала показывать обитателям приюта, прежде чем начинать творить беспредел.
Хотя мгновение назад он почти снял перчатку.
— Харпер, прошу тебя, — Ник опустил руку на плечо парня. — Положи её на стол. Мы должны её осмотреть.
На лбу Джессики выступила испарина. Минут десять назад девушка услышала восторженный вздох из соседней комнаты. Потом Харпер внезапно забежал к ней, держа в старом покрывале свою странную находку. Глаза его лихорадочно блестели, речь сбивалась, поэтому Джессика почти ничего не поняла из бессвязной истории про деревню, Изабеллу и какой-то подземный архив.
Сейчас она боялась, что Харпер неуклюже дернётся, и находка выпадет из его ослабевших рук.
— Прекрати выделываться и положи эту штуку на стол! — рявкнула Хаббл, угрожающе шагая вперёд. Её голос прозвучал слишком резко — даже Ник вздрогнул от неожиданности. — Делай, что тебе говорят!
Нехотя протянув руки, Харпер осторожно поставил небольшой предмет на лабораторный стол, на котором Хаббл обычно собирала свои хитроумные устройства или что-то, наоборот, разбирала. Находка с лёгким стуком встретила железную поверхность. Примерно такой же звук получался, если поставить стеклянный стакан на поверхность электроплиты.
В какую-то секунду Харперу показалось, что он сейчас вцепится в железную столешницу, чтобы не упасть. Наблюдая за его дергаными нервными жестами, Джессика понимала, что перед парнем открылось самое последнее воспоминание об Изабелле, про которую он так сбивчиво рассказывал. Единственная неуловимая надежда на то, что преданная подруга спаслась.
— Что это? — тихо спросила Джессика.
— Неверный вопрос, это не поможет начать плодотворную дискуссию, — Хаббл вскинула требовательный взгляд. — Откуда ты её взял?
— Сверток, — парень прервался, соображая, как объяснить так, чтобы было понятнее. — Помните, я рассказывал про девушку, которая меня спасла?