До наступления осени Калликсен успел еще раз побывать дома на Хиосе. И тогда Филлида спросила мужа:

- Ты больше не появишься в Милете? А если царице снова будет грозить война, как поступишь?

Калликсен не ответил жене. Хотя флотоводец чувствовал, что неразрывно связан с Ионией, - теперь, лишившись родины, он не мог сказать, ни в чем состоит его долг, ни к чему призывает сердце.

- Там будет видно, - сказал он.

***

После того, как Делий высказал царице свои опасения насчет Геланики, она поделилась ими с Мелосом. И, оценив опасность, зять Поликсены решительно сказал:

- Тебе нужно избавиться от сына этой женщины и его брата.

Поликсена осталась невозмутимой.

- Убить, ты хочешь сказать? - уточнила она.

Мелос мотнул головой.

- Убить - нет… хотя ради спасения моей земли и моего народа, возникни настоящая надобность, я бы пошел и на это, - мрачно признался иониец. - Но ты могла бы отослать мальчишек подальше и представить все так, как будто они убиты. Самосских персов это может здорово смутить.

Поликсена подумала, насколько Мелос переменился с тех пор, как они вернулись в Милет… и после войны.

- Это недурная мысль. Возможно, я так и поступлю, - сказала царица - и улыбнулась. - Пусть Геланика думает, что я убила ее сына. Пусть теперь боится меня так же, как ненавидит.

* Кенотаф - символическая могила, надгробный памятник в месте, которое не содержит останков покойного.

========== Глава 203 ==========

Мальчиков было решено переправить в Клазомены, в отдаленный гарнизон на севере Ионии, - там они должны были жить в крепости под усиленной охраной.

Слух о том, что малолетние царевичи умерщвлены, был пущен искусными шептунами: такого рода слуги часто требовались правителям азиатских стран, дабы влиять на общественные настроения. Когда люди услышали о мнимом убийстве детей, в Милете произошло волнение - возмутились приверженцы старой власти, помнившие Дариона: но Мануш быстро утихомирил их. Все ощутили страх перед царицей… тот страх, который воздействует лучше любви.

Правда, было неизвестно, как скоро эти слухи дойдут до Геланики. Самые отчаянные мореходы пускались в плавание и зимой; а до Самоса было не так далеко…

Пока царица делала все, чтобы сохранить свой престол, ее домочадцы искали способы развеять тревогу, которая усилилась в тоскливые зимние дни. Женщин беспокойство снедало еще больше - главным образом двух царевен, сознававших, насколько эфемерно это их высокое звание.

Эльпида, оправившись после родов, возобновила свои прогулки по городу и знакомство с его достопримечательностями. Жена Никострата неоднократно приглашала с собой Фрину, но та отказывалась. Хотя здоровье Фрину не подводило, ее мнительность только увеличилась; и она почти все время сидела в четырех стенах, встречаясь лишь с матерью и заботливым мужем.

Однако гетера, с детства привыкшая заботиться о своем будущем и знать все обо всем, не так легко расставалась со старыми привычками. Эльпида решила получше познакомиться с гетерами Милета - для замужней женщины это было неприлично, а для женщины из царской семьи неприлично вдвойне. Однако такой, как Эльпида, не требовалось объяснять, когда следует уважить приличия, а когда ими пренебречь.

Она начала с Никтеи - молодой и пришлой, но уже пользовавшейся известностью. Мужчин всегда привлекала новизна и тайна - зачастую более, чем красота.

Узнав, что ее желает видеть жена царевича, Никтея не растерялась и не смутилась. В ее дом теперь не стыдно было пригласить и царевну - об этом позаботились щедрые поклонники. А тонкий вкус хозяйки помогал сочетать в оформлении комнат чувственность и строгость.

Эльпида вежливо прислала хозяйке записку - и Никтея приготовилась.

Жена Никострата, прибывшая на носилках, сбросила плащ в прихожей, - снаружи моросил дождь, - и вошла, искоса взглянув на персидского мальчика-слугу. В общей комнате было натоплено, приятно пахло яблоневыми дровами и немного - черным ладаном.

Никтея, одетая в красный ионический хитон, приветливо улыбнулась гостье и поклонилась на восточный манер. На ее лбу затрепетали рубиновые подвески. Хотя с украшениями, зная, что будет принимать женщину, гетера не переборщила - это могло вызвать гнев царственной гостьи.

- Счастлива принимать в моем скромном доме столь высокую госпожу. Это честь для меня… нежданная честь.

Эльпида улыбнулась и склонила голову в ответ. Коринфянка ответила также на невысказанный вопрос в голубых глазах Никтеи.

- У меня есть причины посетить тебя, госпожа, - помимо восхищения твоим искусством, которое уже принесло тебе славу в этом городе, отнюдь не бедном красавицами.

Эльпида оправила хитон - тоже ионического покроя, но более скромного желтого цвета, и села на кушетку.

Служанка подала ароматную воду для ополаскивания рук - опустилась перед гостьей на колени, склонив гладко причесанную голову. Окунув в воду ладони и потерев их, Эльпида заметила, что рыжие волосы у этой девушки крашеные. И красилась девица давно: уже отросли светлые корни.

Перейти на страницу:

Похожие книги