— Ну, это потому, что ты здесь такой же чужой, как и он. Ты не кровный родственник, а по линии жены. Ты играешь на скрипке, он — на этом новоизобретенном хитроумном приспособлении.

— Боже милостивый, бабушка! — взмолился Анри. — Я прожил на этой горе двадцать пять лет! Когда же я стану, наконец, полноправным членом семьи?

— Когда научишься уважать старших! — резко оборвала она.

Опасаясь нежелательного спора, Ро прервал их.

— Миссис Пигготт, — умоляющим тоном произнес он, — это — моя работа, и мне действительно необходима помощь!

— Называй меня просто «бабушкой», — ответила старая женщина с дружелюбной улыбкой, которая противоречила ее упрямому отказу помочь ему. — Если я и не твоя бабушка, то вполне могла бы быть ею. Мне очень жаль, что у тебя такая работа, сынок! Но это не способ добывать пропитание. Если ты терпеть не можешь охоту или торговлю, тебе лучше заняться сельским хозяйством.

Одобрительный приглушенный шум голосов пронесся над толпой. Ро почувствовал, как Анри хлопнул его по спине.

— Извини, Po, — тихо сказал он. — Ничего нельзя сделать… Как только бабушка высказала что-то, считай, что это принято большинством остальных.

Ро недоверчиво и удивленно покачал головой.

— Они не помогут мне?

Анри пожал плечами.

— Еще неизвестно. Походи среди них, подружись кое с кем. Невозможно завоевать целый мир, но всегда найдутся люди, которых можно уговорить изменить свое решение.

Ро признал правоту слов старика. Он храбро кивнул бабушке, вежливо соглашаясь с ее приговором. Затем спустился с крыльца школы и смешался с толпой. На сердце лежала тяжесть, но он продолжал улыбаться. Ро не упоминал больше ни о своей работе, ни об эдифоне — он просто ходил и разговаривал с людьми.

И все же он не сдался окончательно. Он прислушивался к людям, с которыми беседовал, их разговорам и размышлениям. Мысленно Ро отмечал, кто из них окажется ему полезным в большей степени, кто — в меньшей, а кто сможет предложить пусть самую незначительную, но все же помощь.

Анри прав, уверял он себя. Люди действительно могут передумать, и Ро Фарли был полон решимости найти способ повлиять на их мысли и поведение. Он собирался продолжить свои исследования, и ему страстно захотелось — хотя он совершенно не понимал, почему — остаться и продолжить свои изыскания здесь, у горы Свадебный Камень.

Спустя несколько минут прозвучал сигнал, известивший о начале музыкальной части вечера: Джесси проиграл напев на скрипке. Толпа одобрительно зааплодировала и затопала ногами. Ро наблюдал, как его друг быстрыми, короткими, энергичными движениями смычка увеличивал темп мелодии.

— Для парня, у которого не все в порядке с головой, — заявил Орв Уинслоу, — он просто чудеса выделывает с этой скрипкой!

Ро согласился.

Джесси сыграл несколько мотивов, включая те, которые Ро никогда не слышал раньше. Он испытывал сильное искушение завести эдифон и записать кое-что, но решил не торопить события. Однако Ро тут же пожалел о своем благоразумии, когда Джесси заиграл веселую мелодию, не знакомую ему. Анри тут же принялся танцевать джигу и напевать:

«Как-то раз в таверну ночью я зашел,

Сразу же потребовал комнату и стол.

Лежали на столе, где скатерть была постлана,

Лепешка, мамалыга и… голова опоссума!»

Ро рассмеялся вместе с остальными и отметил про себя, что надо бы не забыть попросить Анри повторить стихи, когда под рукой будет бумага для записи.

После игры на скрипке молодежь устроила вечеринку. Парни и девушки исполняли некое подобие замысловатого танца, состоящего из движений и пения, но все шло без музыкального сопровождения.

Ида Пигготт схватила Ро за руку и пыталась сделать его своим партнером. После нескольких неловких па на площадке, не оставивших никаких сомнений в том, что он понятия не имеет ни о песнях, ни о движениях, Ида оставила его в покое.

Решив, что лучше на время сбежать, Ро направился прочь от толпы.

Поднимаясь к церкви, он заметил довольно большую, блестящую скалу и подошел поближе. В ярком лунном свете Ро обнаружил, что скала представляла собой огромную глыбу сверкающего белого кварца площадью почти четыре квадратных фута. Острым углом она выступала из земли. Было что-то необычное и даже пугающее в том, как скала словно притягивала, вбирала в себя лунный свет и посылала его на землю. Зачарованный этой красотой, Ро забрался наверх и сел на вершине скалы. Перед ним простирались небо и горы, и это было похоже на большое плоское блюдо с засахаренными фруктами на нем.

С неожиданным вздохом необъяснимого покоя и удовлетворения Ро улыбнулся. Хотя скала была далеко от вершины горы и вечерняя темнота не позволяла видеть ничего, кроме тусклой линии горизонта и мерцающих звезд, Ро показалось, что со своего блестящего, кварцевого выступа он видит всю Вселенную.

— Это — Свадебный Камень…

Перейти на страницу:

Все книги серии Алая роза

Похожие книги