— Надеюсь, что до прибытия в Новую Швабию вы передумаете, командор. Мы все равно откроем программу, хотя без вашей помощи на это понадобится немного больше времени.

Я не обернулся. Борман негромко окликнул последовавшего за мной Отто Рана. Однако оберштурмбаннфюрер даже не сбавил шаг.

— Боюсь, Отто, они не захотят, чтобы я невредимым добрался до «Валькирии», не говоря уже о Новой Швабии. Может быть, вам следует вернуться? — бросил я негромко через плечо.

— Думаю, что здесь они ничего предпринимать не будут, Эрик. Подождут, пока мы покинем базу, — выдохнул Ран, шагая рядом.

Через несколько минут извилистый туннель вывел нас на взлетную площадку. Прямо перед нами высился наш «Врил», но мы обогнули его и направились несколько дальше — туда, где находился корабль Бормана.

У трапа намеченного мною для бегства корабля стояли два рослых эсэсовца из личной охраны Бормана. При нашем приближении один из них быстро заговорил в рацию. Через пару мгновений в темном проеме шлюза мелькнул третий эсэсовец с автоматом в руках.

— Отто, держись позади меня. Только не спорь.

— Извините, командор, далее вам нельзя, — один из офицеров шагнул вперед и положил руку на кобуру.

— Конечно, лейтенант, — улыбнулся я, с ходу нанося ему прямой удар ногой в корпус. Офицер еще летел в сторону трапа, а я уже был перед вторым охранником, оказавшимся между мной и прикрывающим его стрелком. Эсэсовец решил не тратить время на попытку выхватить пистолет, и его кулак с перстнем устремился к моей скуле. Предплечьем левой руки с проворотом в точке контакта я легко парировал его удар и заставил провалиться в сторону. Еще мгновенье мне понадобилось, чтобы сломать охраннику ребро и развернуть лицом в сторону стрелка в проеме люка. Выхватив из чужой кобуры пистолет и ткнув им в разбитое ребро владельца, я под прикрытием живого щита двинулся в сторону трапа. Ран благоразумно держался позади и героя не разыгрывал.

Человек в проеме шлюза заколебался, но все же принял неверное решение, и трап стал подниматься. Отшвырнув в сторону раненого охранника, я бросился вперед, стреляя на ходу. Автоматная очередь, выпущенная противником, ушла вверх, высекая искры из обшивки. Вскочив на поднимающийся трап, я отбросил в сторону опустошенный «парабеллум» и нырнул в шлюз. Перешагнув тело мертвого эсэсовца, я отжал клавишу и заставил трап снова опуститься, чтобы на борт смог вбежать Ран. Спустя несколько минут после скоротечной рукопашной схватки «Врил» оторвался от поверхности посадочной площадки и устремился к большому шлюзу. Я уже приготовился применить лазерное оружие, имевшееся на борту диска, но это не понадобилось — шлюз свободно выпустил нас наружу, в толщу океана. Или даргоны хотели избежать разрушений в своем городе, или ловушка ждала нас впереди.

— Черт, радары не работают, связи нет, — вдруг прохрипел побледневший Ран.

— Ничего, до поверхности остались считаные метры, — попытался успокоить его я, одновременно ощущая, как во мне самом нарастает тревога. — Сейчас наверху день и видимость наверняка отличная. Главное, что двигатель работает отлично.

Под острым углом я вывел диск из воды в ясное небо над Саргассовым морем. Оставалось сделать вираж и взять курс на юг. Сквозь открытые жалюзи иллюминаторов яркое солнце внезапно брызнуло светом в лицо.

— Эрик, — вдруг заорал Отто. В то же мгновенье раздался страшной силы удар, послышался треск. Ремни безопасности врезались в плечи, и что-то больно ударило меня по руке. Беспорядочно вращаясь, наш диск стал стремительно падать вниз. Кабина наполнилась едким удушающим дымом, но я, стараясь не дышать, попытался вернуть контроль над управлением. Сначала у меня это получилось, но, когда до кромки берега оставалось всего несколько километров, летящий у самой поверхности воды диск отказался подчиняться мне и рухнул вниз. Пилотскую кабину охватило пламя, а сквозь лопнувшую обшивку «Врила» внутрь устремились потоки воды.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Свастика в Антарктиде

Похожие книги