К тому времени, когда Каролина вернулась домой, она была в полном отчаянии. Внешне вроде бы ничего не изменилось, но она чувствовала, что весь ее мир летит кувырком. Она ненавидела перемены и отсутствие предсказуемости. Ее это нервировало и раздражало, и чтобы успокоиться, ей требовалось привести что-нибудь в порядок. Она начала с библиотеки, велев лакеям расставить книги по высоте.

Сама она стояла в центре комнаты, среди стопок книг, выложенных на пол, буфет и приставные столики. Закончив уборку в библиотеке, перешла в художественную галерею, которая служила и бальный залом. Остановившись у камина, рядом с любимыми позолоченными канделябрами – двумя великолепными произведениями искусства, которые Уильям преподнес ей в день свадьбы, – Каролина внимательно осматривала зал. Все картины, решила она, нужно расположить по авторам: сначала полотна Жана Коро Монте, затем – произведения Фердинанда Ройбе; на южной стене – Ван Марке рядом с работами Жюля Лефевра, и так далее. Этим она занималась до поздней ночи, пока все сто картин не висели так, как она задумала. Слуги с ног валились от усталости, да и она сама тоже. В два часа ночи Каролина наконец угомонилась и села отдохнуть. Она пила чай, а Томас читал ей по-французски новые главы из романа Мопассана «Жизнь».

На следующий день дворецкий тихо постучал в дверь ее спальни.

– Миссис Астор, прошу прощения, только что доставили письмо. – Он протянул ей конверт цвета слоновой кости. – Я подумал, возможно, вы пожелаете вручить его мисс Кэрри лично.

Конечно, это было приглашение. На конверте красивым каллиграфическим почерком было написано: «Миссис Астор». В письме говорилось: «Мистер и миссис Уильям Киссам Вандербильт любезно просят миссис Астор и мисс Кэрри Астор почтить своим присутствием бал-маскарад, который состоится 26 марта в десять часов в Petit Chateau».

<p>Глава 30</p>Альва

Альва сильно рисковала. Она завлекла миссис Астор на тропинку из хлебных крошек, которая вела от дома гранд-дамы прямо к Petit Chateau, и та пошла по ней. Но теперь Альва волновалась и паниковала; нервы звенели как натянутая тетива. Она срывалась на детей и на прислугу, что наполняло ее чувством вины, отчего она нервничала еще больше.

Альва опять взглянула на часы, стоявшие на камине, – в четвертый раз за последние пять минут. Сейчас, наверно, Каролине Астор доставили ее приглашение. А дальше что? Приедет ли она на бал? Или порвет приглашение? Можно только гадать. Если бы кто-то из репортеров видел накануне у ее нового дома экипаж Асторов, это была бы хоть какая-то гарантия. Но в утренних газетах о визите миссис Астор в Petit Chateau не упоминалось. Велик был соблазн самой сообщить об этом журналистам, но она сомневалась, что это мудрое решение. Ее инициатива могла бы произвести обратный эффект. Альва была парализована и в конце концов пришла к выводу, что не стоит форсировать события: лучше подождать и посмотреть, что из этого выйдет. Если миссис Астор приедет на бал, значит, ее план удался. Если не приедет, значит, Альва только разозлила ее и окончательно свела к нулю свои шансы получить доступ в высший свет. Что, главным образом, и останавливало ее от того, чтобы самой уведомить прессу.

Ирония заключалась в том, что она многие годы ждала визита миссис Астор, и вот когда гранд-дама снизошла до нее, Альва не удосужилась принять высокую гостью. А все потому, что в это время у нее находился Джеремайя. В тот день она заметила его у ворот своего дома. В первую минуту Альва даже не узнала дядю мужа в высоком исхудалом бородатом мужчине в несуразном костюме. Приняла его за бродягу, пока не присмотрелась.

– Что с тобой стряслось? – спросила она, поспешив завести его в дом, пока кто-нибудь не увидел. С близи он выглядел еще ужаснее. Волосы свалялись, под глазами пролегли темные круги, на щеках и подбородке – ссадины. – Подрался? Сильно пострадал?

Вместо ответа Джеремайя рассмеялся и, насвистывая сквозь зубы, стал рассматривать сводчатый потолок.

– Хотел до бала своими глазами увидеть твой дворец.

– Что случилось? – не унималась Альва.

Джеремайя огляделся, словно проверял, нет ли еще кого поблизости.

– Ты как-то сказала: «Если тебе однажды что-то понадобится…». – Он хмыкнул. – Вот мне и понадобилось.

– Что? Все, что угодно.

– Мое наследство? Помнишь те двести тысяч долларов? Так вот… – он небрежно развел руками, – …их больше нет.

– Вообще? – Альва наградила его недовольным взглядом, будто он обманул ее надежды. Она и впрямь была разочарована. Джеремайя знал, что мог рассчитывать только на завещанные ему двести тысяч, других денег ждать было неоткуда. Альва не собиралась спрашивать, на что он их потратил.

Перейти на страницу:

Все книги серии Голоса времени

Похожие книги