Вдоль дорожки протянулась вторая линия фонариков, сами собой возникли палатки с угощением, забавами и конкурсами. Полутьма расступилась, изгоняемая золотистым светом, и, словно гости из неведомых миров, на устроенный маленькой лисицей праздник пришли фантомные, призрачные люди в ярких одеждах. Зазвучали музыка и веселый гомон толпы.

Кано только улыбнулся с долей печали. Похоже, наедине с Кицунэ точно никогда не останешься. Тихая радость — не для нее.

Кицунэ принялась скакать от палатки к палатке, дергая Кано за руку и сбивчиво рассказывая, какие конкурсы представляются посетителям в этой, очередной. Что можно выиграть и почему это так весело.

— А мне сыграть можно? — осведомился Кано, когда Кицунэ торопливо рассказала ему о метании дротиков и дернула за руку, надеясь утащить дальше.

— Конечно! — Кицунэ засуетилась. — Вот, бери эти маленькие стрелочки.

— Разве не хозяин палатки должен сказать мне что-то подобное?

— Простите меня, господин, — отозвался фантомный устроитель конкурса. — Ваша подруга столь энергична… но сказала все верно. Испытайте свою меткость и выиграйте для нее приз.

На меткость Кано никогда не жаловался, и все пять из брошенных им дротиков точно поразили цель. Хозяин палатки похвалил мальчишку и торжественно вручил ему главный приз — большого плюшевого енота, которого Кано тотчас передал довольно улыбающейся Кицунэ.

— Вот, — сказал мальчишка. — Это, значит, я? Пусть тогда я буду в самой приятной мне компании.

— Спасибо, — маленькая волшебница, сияя ярче летнего солнышка, уменьшила игрушку до размера брелка и спрятала ее в потайном кармашке своего роскошного платья. — А я тебе игрушечного лисенка дарить не буду! — девчонка быстрым движением обняла Кано за руку и положила голову ему на плечо. — Я лучше сама с тобой буду рядом! Всегда.

Кано глубоко вздохнул и легонько щелкнул ее по носу.

— Жадина. И подарок мой зацапала, и меня самого. Хитрая! Одно слово — лисица.

Кицунэ дразняще показала ему кончик язычка и хихикнула.

Они направились дальше, и Кицунэ вдруг обиженно насупилась, заметив, что Кано тайком поглядывает на фантомных девушек вокруг.

— Ты что? — она ткнула приятеля локтем в бок. — На меня смотри, а то обижусь!

— Нет, нет, не обижайся! — запротестовал молодой принц. — Это не то, что ты подумала. Просто у меня было очень мало опыта в общении с девушками и я не привык, когда их вокруг так много. Смотри, Кицунэ-чан, они одеты совсем не так, как ты!

— Ну, так это потому что они в праздничном кимоно, — Кицунэ вдруг выпустила руку Кано и, скользнув вперед, стремительно повернулась на месте. Платье ее в один миг разлетелось облаком фиолетовых искр, а на девчонке осталось цветастое кимоно, ничуть не хуже, чем у любой обеспеченной девочки-горожанки. Где еще жадной до красоты лисице подсмотреть цвета, рисунок и покрой, как не у них? — Смотри, смотри! У меня тоже есть! Даже самое красивое! А раз мы в кимоно…

— Мы?

Кицунэ подхватила несколько разлетающихся искр, сжала их в кулачке и, развернув ладошку, дунула на Кано золотистой пыльцой. Парадный костюм наследника трона засиял и осыпался дождем света, открывая ткань мужского подросткового кимоно. Знаки на одежде принца теперь говорили о том, что он принадлежит к купеческому сословию, да еще и не очень влиятельному роду, но ни Кано ни Кицунэ этого не знали. Кимоно и кимоно. Такое же, как у всех.

— А теперь, раз мы в кимоно… — Кицунэ подскакивала на месте от нетерпения, совершенно забыв про недавнюю вспышку ревности. — Пойдем танцевать!

— Танцевать? — удивился Кано, а Кицунэ, не желая больше терять времени, уже привычно схватила его за руку и потащила за собой.

Пара шагов, и за поворотом холма открылся вид на кольцо людей, вставших по двое и готовых начать один из традиционных танцев единой империи, называемый «танцем пар». Свадебный танец, в котором могли участвовать только семейные пары или помолвленные молодые люди. Причем только пары, счастливые и любящие друг друга. Этим танцем они как бы желали молодоженам такого же счастья, каким сами обладали. Кицунэ, увидев «танец пар» во время празднования прибытия невесты из страны Лугов в столицу Водопадов, зацапала первого попавшегося ей паренька и полезла участвовать, но бабушка Така вовремя перехватила девчонку и утащила прочь от круга, в который маленькой балбеске так и не получилось забраться.

— Это что-то вроде театрального представления, — не желая вдаваться в подробности и погружаться в разъяснения, сказала ей Така. — Видите, юная госпожа, никто больше в круг не встает. И вам тоже мешать действию не следует.

Но Кицунэ запомнила каждое движение, каждый шаг и поворот исполнителей этого танца. Просто потому, что танцевала его сразу большая общность людей и исполнители… улыбались друг другу со странным теплом. Не понимая смысла, который нес в себе «танец пар», Кицунэ, тем не менее, очень хотела хоть однажды поучаствовать в нем.

Фантомы были готовы. Огибая холм с цветущими орхидеями, кольцо призрачных танцоров ждало, когда двое, ради которых творилось все «волшебство», присоединятся к ним.

Перейти на страницу:

Все книги серии Связующая Нить

Похожие книги