— Эм, ребят? — прошептала она, постукивая вилкой по бокалу с вином. — Это мой друг Нокс. Нокс, это Даррен, Питер, Джулия, Джульетта, Фрэнк, Тоби, мой папа, Брут, Габриэлла, Доннер, Кэсси, Брантли, Сара, Бри, Таннер, Сойер, Лесли, Джек, Фанни и моя мама Дарла.

— Тебя зовут Фанни? — спросила Нокс ее невестку. — Как задницу?

Он сморщил лицо.

— Вот отстой.

Невада пыталась не хихикать, правда, пыталась, но она сказала то же самое раньше, и Фанни сейчас выглядела такой рассерженной.

— Пожалуйста, скажи мне, что ты шутишь, — сказала мама дрожащим от ярости голосом.

— Ваше лицо становится очень красным, — заметил Нокс. — Плохое кровяное давление. Сердечно-сосудистые заболевания встречаются у женщин чаще, чем вы думаете, и будет лучше, если вы будете сохранять спокойствие и…

— Замолчи, — сказала она, хлопнув открытой ладонью по столу. Один из бокалов упал, но, слава богу, не разбился.

Нокс взял рюмку и выпил, затем, подмигнув, передал новый Неваде.

— Новая алко-игра. Давай сегодня будем пить каждый раз, когда альфа-мамочка сорвется.

Ошеломленная, Невада приняла у него шот, а затем вздрогнула, когда он ударил ее крошечный стаканчик своим. Она даже не хотела видеть гневные взгляды своей семьи, поэтому она взглянула на Нокса, а затем указала на свое платье.

— Эм, я пыталась быть похожей на тебя.

— В следующий раз я куплю тебе пару бейсбольных носков.

Его глаза были такими ярко-голубыми, когда сексуально ухмыльнулся:

— Мой папа сказал мне носить их на удачу, и ещё, что девушкам нравятся парни в коротких шортах, так что… вот он я.

Он откинулся назад и поправил свой член.

— Думаю, что мой хрен в какой-то момент будет играть в гляделки, так что следите за ним, чтобы не пропустить шоу. Почему ты опоздала? Было очень скучно сидеть в баре и смотреть, как твоя семья говорит о фондовых рынках, и слышать о какой-то девушке по имени Кэнди, которая спала с половиной завидных холостяков. Я не думаю, что Питер тебе подходит, потому что он грубо пукнул за четыре секунды до того, как ты села рядом с ним.

Мама подавилась водой, которую пила, а Невада поджала губы, сдерживая громкий смех, который так и просился наружу.

— Н… его зовут Даррен, — поправила она его, — и фуу.

— Правильно? Я бы дождался минимум до пятого свидания, прежде чем делать такое нелепое представление.

Нокс понизил голос и произнес последние два слова высокомерным тоном, и теперь Неваде пришлось приложить больше усилий, чтобы не рассмеяться.

— Знаешь, я слышу тебя, — сказал Даррен. — Я прямо здесь, и я не… пускал газ.

— Ты выглядишь чертовски сексуально в этом платье, — сказал Нокс, его взгляд метнулся к декольте Невады и снова к ее глазам.

— П-правда? — пробормотала она сквозь застенчивую улыбку.

Сверкающие глаза Нокса скользнули к ее губам и остановились, пока его щеки не раскрылись в ответной улыбке, от которой ее желудок делал странные движения. Борода и весь он… он был ошеломляющим, когда улыбался.

— Я тебя знаю, — сказал Даррен, нахмурившись, — не так ли?

— Никто меня не знает. В меню действительно есть улитки.

Нокс указал на закуску из улиток.

— Хочешь поделиться? Звучит отвратительно, но попробую их один раз. Мы должны делиться нашей едой, чтобы суметь всё здесь попробовать.

— Хочешь поделиться со мной едой?

— Женщина, вчера я поделился с тобой своими начос. Мы практически женаты. Ты хочешь утку или морского окуня, или и то, и другое?

— И то, и то?

— Отличный выбор.

Когда четырехструнный квартет начал играть монотонную музыку, Нокс откинулся на спинку стула и посмотрел на оркестр.

— Вот это музыка.

— Ты можешь уже уйти? — грубо спросил Джек.

— Конечно. Я все равно хочу сводить эту маленькую красотку с восхитительным телом на танцпол.

Ее сестра Лесли фыркнула.

— Я уверена, что ты говоришь не о Неваде.

Нокс бросил на Лесли самый свирепый взгляд, который Невада когда-либо видела на мужском лице.

— Что это значит?

— Танцпола здесь нет, — процедила мама.

— Неправда, вы можете превратить любой участок пола в танцпол, — сказал Нокс, положив руку на спинку стула Невады и нежно поглаживая ее плечо большим пальцем.

Слышал ли он, как она начала задыхаться? То, что сказала Лесли, смутило ее.

— Смотрите, — сказал Нокс, указывая на ковер рядом с мамой, — танцплощадка. О, а там?

Он указал в сторону квартета.

— Еще один танцпол. Здесь их около сотни. Серьезно, Лесли, что ты хотела сказать этим комментарием? Тебе не кажется, что Невада горячая?

— А тебе кажется? — Джек усмехнулся.

Нокс указал на свои короткие шорты.

— Бони Макдикерсон говорит да.

Повернувшись к Неваде, он сказал,

— У тебя ужасная семья. Хочешь потанцевать?

— Мммм, — застенчиво промычала под нос, оглядываясь по сторонам. — Но больше никто не танцует.

Нокс пожал плечами и усмехнулся.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сыны зверей

Похожие книги