Б у д р и с
Б у д р е н е. Небось проголодался в дороге? Я сейчас, я мигом тепленького чего-нибудь…
Б у д р и с. Да нет, перекусили, и к водочке приложились. Не еда у меня теперь на уме.
М а т ь Б у д р и с а. Значит, выцарапал у него из лап?
Б у д р и с. Когтями выдрал, мать.
М а т ь Б у д р и с а. Слава тебе, господи!
Б у д р и с. Не хотел выпускать, как ястреб вцепился. Торги были нынче, ну и… Кончено. Моя земля! Слышишь, мать! Слышишь, жена! Десять гектаров земли! Последний новосел. Дольше всех держался. Вот она где, его землица!
Б у д р е н е. А я все думаю, Йокубас, и зачем тебе лишние тяготы на душу брать?
Б у д р и с. Тяготы? Помолчала бы лучше.
М а т ь Б у д р и с а
Б у д р и с. Да, уж он-то порадовался бы на своего сыночка…
М а т ь Б у д р и с а. Еще как!
Б у д р и с. Нет, мать, рано. Повремени годик-другой… Ну пусть все десять лет! Я эту никудышную землицу тучной сделаю, как вся моя земля родить будет. Пшеница в человеческий рост вымахает, рожь стеной встанет. Пятерых батраков держать буду. Да-да, мать! Самоновейший дом поставлю. Закрома от зерна ломиться будут, в хлевах — полно скотины, в садах яблок-груш — не вывезешь… Погреба мясом набью, карманы — деньгами… Вот тогда пусть отец воскреснет, пусть придет и посмотрит, полюбуется!..
М а т ь Б у д р и с а. Да благословит тебя господь.
Б у д р е н е. А я все думаю… не слишком ли ты Кибартаса обидел? Ведь у него ничего не осталось.
Б у д р и с
Б у д р е н е
Б у д р и с. Избу ему верну, сарай, хлев.
М а т ь Б у д р и с а. Что ты сказал?
Б у д р и с
М а т ь Б у д р и с а. Ты что?.. Одну только землю купил?
Б у д р и с. Торги были объявлены на землю со всеми строениями… И я все купил.
М а т ь Б у д р и с а. Вот те и на! Купил и отдаешь.
Б у д р и с. Отдаю. Пусть себе живет.
М а т ь Б у д р и с а. А ты бы и продать мог.
Б у д р и с
М а т ь Б у д р и с а
Б у д р и с
Б у д р е н е
Б у д р и с. Что еще?
Б у д р е н е
Б у д р и с. Каролис? Что это значит?
Б у д р е н е. Я подумала: сегодня у тебя будет хорошее настроение… землю купил.
Б у д р и с. Говори наконец, в чем дело!
Б у д р е н е. Приедет он сегодня.
Б у д р и с. Приедет?
Б у д р е н е
Б у д р и с. Только не сегодня.
Б у д р е н е. Но он в любую минуту может быть здесь. Я лошадей на станцию послала.
Б у д р и с. Пригласила? Без моего ведома?
Б у д р е н е. Да, Йокубас. Никогда не перечила я тебе, сам знаешь. Но на сей раз иначе не могла… Ведь сколько времени прошло, а ты ни в какую.
Б у д р и с. А он? Забыл, что ли, как все кончилось? Хочет без моего разрешения вернуться? Неужели сам он?.. Нет! Я думал, сын Будриса… каким бы он там ни был… имеет хоть капельку гордости.
Б у д р е н е. Я написала, что и ты его зовешь.
Б у д р и с. Письмо ему написала?
Б у д р е н е. Да.
Б у д р и с. Вот те и раз!
Б у д р е н е. Слушай, Йокубас. Когда ты его выгнал… Когда он ушел… Это было… Остановился сынок в дверях, замер, потом так медленно пошел по дороге. И уже три года… Я и сама не знаю, что творилось со мной все это время… Не можешь ты понять этого, Йокубас…
Б у д р и с. А он? Вспоминал ли он о доме? Хоть какую-то весточку прислал? Плевать ему и на отца и на дом.
Б у д р е н е. Нет, Йокубас, не так это. Я все время с ним переписывалась.
Б у д р и с. Ты? Переписывалась?
Б у д р е н е. Да. Тайком.
Б у д р и с. Так-так… Наседка.
Б у д р е н е. Вот тут у меня его письма.
Б у д р и с
Б у д р е н е. Что мне оставалось? Вот и пригласила. И про тебя малость соврала.
Б у д р и с. Может, я и сам когда-нибудь… когда время бы пришло…