К а р о л и с. Пойми меня, мама. Три года назад я заверил этого человека за отца и за себя, что его не обманут. Пока я отсутствовал, вышло наоборот. У него все отняли. Что же я должен делать? Оставаться в стороне я не могу.
Б у д р е н е. О каком суде вы говорите?
М а т ь Б у д р и с а
Б у д р и с. Надеюсь все-таки, что ты не выступишь против меня?
Отвечай. Я хочу знать. Осмелишься или нет?
К а р о л и с. Сначала ответьте мне: зачем вы отнимаете землю у этих людей? Зачем добивались, чтобы пошла она с молотка, зачем покупали ее?
Б у д р и с. А что я должен был делать, если они не вылезают из долгов? Не мне, так другим досталась бы.
К а р о л и с. Боюсь, что корни тут глубже, чем я думал.
Б у д р и с. Я сделал то, что я должен был сделать. И ты выбрось из головы эти свои проклятые мысли, не гневи господа и порядочных людей! Не может сын свидетельствовать против отца.
Б у д р е н е. Сыночек, ты что-то нехорошее задумал…
К а р о л и с
Б у д р е н е. Я понимаю тебя, сынок… Но ведь суд?.. Неужто вы и впрямь дойдете до суда?!
К а р о л и с. Ах, мама…
Б у д р и с. Теперь я знаю, что надо делать.
Б у д р е н е. Что?
Б у д р и с. Потребовать у судебного пристава, чтобы он как можно скорее выселил Кибартаса. Пока этот тип рядом, покоя не жди — он все время будет подзуживать Каролиса.
К а р о л и с. Не делайте этого, отец!
Б у д р е н е. Бога ради, Йокубас, не торопись. Ведь и ты не чувствуешь себя безгрешным.
Б у д р и с. Я знаю, что делаю.
К а р о л и с. Нет, не знаете!
Б у д р и с. Хватит! Я уже по горло сыт твоими советами. Твоя мудрость слишком велика для меня.
К а р о л и с. Никакой особой мудрости у меня нет. Я только прошу вас быть справедливым.
Б у д р и с. Я просил у тебя еще меньше. Ты ответил: нет. Поэтому оставь меня в покое. А я уж поступлю так, как сочту нужным.
К а р о л и с. Что вы делаете, отец! Опять выгоняете меня?!
Б у д р е н е. Ох, Йокубас, опять у вас что-то не так!
Б у д р и с. И это мой сын…
Б у д р е н е. Не так, не так все должно быть, Йокубас… И с Кибартасом не так… А Каролис?.. Разве он виноват? Разве ты старался понять его как отец сына?
Б у д р и с. Молчи, жена. Сердце у меня разрывается, глядя на него.
Б у д р е н е. Мучаете друг друга, убиваете… В могилу загоняете. Разве не можешь ты хоть чем-нибудь поступиться ради сына?
Б у д р и с
Б у д р е н е. Одно твое слово, Йокубас… возвращаю. И между всеми нами будет мир.
Б у д р и с
М а т ь Б у д р и с а
Я тебя вырастила. А кто тебя сделал богатым и сильным? Кто сделал тебя Будрисом? Земля, Йокубас. Земля — плоть Будрисов! Землю ты взял, и пока я тут, ты ее не отдашь.
Б у д р и с
М а т ь Б у д р и с а. Да отсохнет твой язык, если ты это слово скажешь!
Б у д р и с. Мать!
М а т ь Б у д р и с а
Б у д р и с. Вот ты как…
М а т ь Б у д р и с а. Да, так, Йокубас.
Б у д р и с. Хорошо. Землю я не отдам. Будь что будет.
М а т ь Б у д р и с а. Ты настоящий Будрис, сын Юргиса Будриса.
Б у д р и с. Но, матушка, что же будет, если Каролис пойдет в суде против отца?
М а т ь Б у д р и с а. Не посмеет он это сделать! Он тоже сын Будриса.
Б у д р и с. Ах, матушка…
М а т ь Б у д р и с а
Б у д р и с
М а т ь Б у д р и с а. Хвала всевышнему.
Б у д р и с. Вот оно как…
Я н у л и с
Б у д р и с. Иди сюда.
Я н у л и с. Иду.
Б у д р и с
Я н у л и с. Какие же у вас ко мне дела?