- А ночуете вы в шатре? - поинтересовался Фатти, оглядываясь. Посетителей нигде не было видно, и ему было любопытно: что же они делают ночью?

- Нет, у нас есть фургон - там, на поле Баркера, - ответила девушка. Там их полным-полно. Уж очень много ты хочешь знать! Ты что, новенький на ярмарке?

- Да, - ответил Фатти, и это была чистая правда. - Мне всегда нравились ярмарки, поэтому я и решил поискать здесь работу. Я бы не прочь поработать в цирке, особенно с животными.

- Ну, от тигров и львов лучше держаться подальше. Они могут так зацепить когтями, даже если просто окажешься поблизости, что шрам останется на всю жизнь.

- Кстати, о шрамах, - сказал Фатти. - Вы тут никого не встречали со шрамом над верхней губой?

- Что это ты имеешь в виду? - встрепенулась девушка. Она бросила на него такой взгляд, что ему стало не по себе. - Ну, говори, что ты имеешь в виду?

- Ничего, - притворился удивленным Фатти.

- Ну-ка, выметайся отсюда! - рассвирепела девушка. - И чтобы я тебя здесь больше не видела!

- Но почему? Чем это я вас рассердил? - спросил Фатти. - Я вовсе не...

- Пошел вон, а не то Джозеф тебя так шуганет... - пригрозила она решительно.

И Фатти решил, что лучше все-таки исчезнуть, и как можно быстрее.

Он вышел из шатра, поискал взглядом ребят и едва заметно кивнул им. Потом он направился к воротам и вышел. Там он подождал, пока не подошли ребята.

- Жаль, что мы не смогли посмотреть блошиное выступление, - пожалела Бетси. - Привет, Фа...

- Ш-ш-ш, - зашикал Фатти.

Бетси покраснела, вспомнив, что она не должна узнавать переодетого.

- Пойдем на автобус, - сказал Ларри. И они пошли к автобусной остановке. Фатти шел немного позади, как будто не имея к ним никакого отношения. Автобус был полупустым.

- Ну, Фатти, узнал что-нибудь интересное? - спросил Ларри.

- Пока трудно сказать что-то определенное. Кажется, узнал, - ответил Фатти. - Давайте не будем говорить об этом в автобусе. Приходите ко мне в сарай. Соберемся там - нужно кое-что обсудить.

Фатти соскочил с автобуса, как только тот остановился, и прошел в сад через калитку в дальнем конце.

Там он осторожно пошел к своему сараю. "Нет ли поблизости Юнис? Вроде не видно. Отлично!

Вскоре к нему присоединялись все ребята, и Фатти запер за ними дверь.

- Что случилось, Фатти? - спросил Ларри. - О, черт, за дверью Бастер, он, наверное, слышал наши голоса. Я впущу его. - И он приоткрыл дверь. Затем все снова уселись и с нетерпением посмотрели на Фатти.

- Эта девушка, та, у которой блохи, сказала кое-что, - начал Фатти. Во-первых, оказалось, что она и тот парень из тира - близнецы. Я имею в виду того, которого мы приняли за сбежавшего преступника.

- Ой, мне ведь показалось, что она напоминает мне кого-то, воскликнула Бетси. - Вот, оказывается, кого! Продолжай, Фатти.

- Ну так вот. Я подметал пол в шатре и беседовал с ней. Когда же я сказал между прочим, что хотел бы работать в цирке, со зверями, она и говорит: "Держись подальше от львов и тигров. Один удар их лапы может оставить тебе шрам на всю жизнь". А я говорю, опять как бы между прочим: "Кстати, о шрамах - вы никого тут не видели со шрамом над верхней губой?"

- А она что? - спросил Пип.

- А она говорит: "Что ты имеешь в виду?" - и так на меня посмотрела! А потом и говорит: "Выметайся отсюда, чтобы ноги твоей тут больше не было!" Вот так!

Воцарилось молчание. Потом Дейзи спросила:

- Почему, интересно, она так сказала?

- Вот это и я хотел бы знать", - ответил Фатти. - Мой вопрос насторожил ее, может, даже испугал. Но почему?

- Потому что она знает кого-то со шрамом над верхней губой! - сказал Ларри. - Вот почему!

- Вот именно, - подхватил Фатти. - Теперь ты понимаешь, почему я хотел поговорить с вами.

Ларри разволновался:

- Нам нужно докопаться до сути. Если она знает кого-нибудь со шрамом, то это, наверное, сбежавший преступник. Это так, но на ярмарке его нет. Мы там всех как следует рассмотрели - где же он тогда?

- А где ночует эта девушка? - спросил Пип, - На ярмарке?

- Нет, в фургоне на поле Баркера; там их много - этих фургонов.

- Ты думаешь, она стала бы его прятать? - спросил Ларри. - А где тогда, может, в фургоне? Может быть, он ее другой брат?

- Нет, она сказала мне, что она и ее брат-близнец - единственные, кто остался в семье, не считая их безобразной мамаши, - сказал Фатти. - Но все же, как они с братом похожи на того типа с фотографии! Интересно, известно ли старшему инспектору что-либо об еще одном брате?

- Это будет легко выяснить, - сказал Пип. - Постой, разве в твоих бумагах об этом ничего не сказано?

Фатти вытащил бумаги из стола и они впятером внимательно их рассмотрели.

- Так, здесь говорится о семье: ни братьев, ни сестер. Родителей нет в живых. Был один дядя, но его тоже нет в живых. Детей нет.

- Да, эта девушка и ее брат-близнец не могут быть его братом и сестрой, - сказал Ларри. - Но все равно, Фатти, неплохо бы последить за их фургоном.

Перейти на страницу:

Похожие книги