| Julian put down his axe. | Джулиан отложил топорик. |
| "I think somehow that we can open the door now," he said, in an exited voice. | - По-моему, теперь мы сумеем открыть дверь, -сказал он радостно. |
| "Get out of the way, Tim, old fellow. | - Тим, старина, отойди-ка в сторонку. |
| Now then, push, George!" | Давай, Джордж, толкнем вместе! |
| - They both pushed- and the lock gave way with a grating noise. | Они вдвоем навалились на дверь, и замок с громким скрежетом поддался. |
| The big door opened creakingly, and the two children went inside, flashing their torches in excitement. | Большая дверь, заскрипев, отворилась, и ребята вошли внутрь, светя вокруг фонариками. |
| The room was not much more than a cave, hollowed out of the rock- but in it was something quite different from the old barrels and boxes the children had found before. | Помещение оказалось всего лишь еще одной камерой, высеченной в Скале. Но в ней находилось нечто, вовсе не похожее на старые бочки и ящики, которые встречались ребятам прежде. |
| At the back, in untidy piles, were curious, brick-shaped things of dull yellow-brown metal. | У задней стены лежали грудой какие-то странные кирпичики из тусклого желто-коричневого металла. |
| Julian picked one up. | Джулиан подобрал один из них. |
| "George!" he cried. | - Джордж! - крикнул он. |
| "The ingots! | - Слитки! |
| These are real gold! | Это - настоящее золото. |
| Oh, I know they don't look like it- but they are, all the same. | С виду они не похожи на золотые, но это золото! |
| George, oh George, there's a small fortune here in this cellar- and it's yours! | Джордж, послушай, Джордж, здесь целое состояние, и все оно - твое. |
| We've found it at last!" | Наконец-то мы его нашли! |
| Chapter Fourteen PRISONERS! | ПЛЕННИКИ |
| GEORGE couldn't say a word. | Джордж не могла выговорить ни слова. |
| She just stood there, staring at the pile of ingots, holding one in her hand. | Она просто стояла, уставившись на груду слитков и держа один в руке. |
| She could hardly believe that these strange brick-shaped things were really gold. | Она никак не могла поверить, что эти странные кирпичики - настоящее золото. |
| Her heart thumped fast. | Сердце у нее громко билось. |
| What a wonderful, marvellous find! | Какая удивительная, небывалая находка! |
| Suddenly Tim began to bark loudly. | Внезапно Тимми громко залаял. |
| He stood with his back to the children, his nose towards the door- and how he barked! | Он стоял спиной к ребятам, носом к двери и лаял во всю мочь. |
| "Shut up, Tim!" said Julian. | - Замолчи, Тим! - крикнул Джулиан. |
| "What can you hear? | - Что ты там слышишь? |
| Is it the others coming back?" | Что, возвращаются Дик и Энн? |