Мисс Фламел глубоко вздохнула. Союзницей леди Макабр была бестолковой, но врагом бы стала опасным и непредсказуемым, потому необходимо было терпеть её изнеженность.

– Видела, но не хочу в это верить, – ответила Айна, сосредоточенно разминая мизинец правой руки своей хозяйки.

– Ты же сама говорила мне не бояться мёртвых, – леди Макабр дёрнула рукой: служанка перешла к безымянному пальцу.

– Я не боюсь мёртвых, – спокойно отозвалась та. – Я боюсь живых, которые могут сделать нас мёртвыми. Кто бы это всё не задумал, он отлично знает вас, ваши слабости и, что немаловажно, ваши грехи. Если бы это был обычный шантаж… но здесь пахнет сладкой и изощрённой местью.

– Надеюсь, у меня ещё остались союзники, – она улыбнулась и кивнула мисс Фламел.

Врач ответила ей сдержанным кивком и прикрыла глаза: болтовня на неизвестном языке и наблюдение за косметическими процедурами леди Макабр её утомили.

– Вам стоит отдохнуть, – Айна почти окончила массаж. – Я посторожу ваш сон и послежу за дозорными.

<p>Часть 14. Тени</p>

лорд Хаттон, леди Макабр, мисс Вудпоместье Оффорд, центральное здание, холлсентябрь, 16полночь

Следующими в дозор заступили: смотритель, который от невозможности курить уже не знал куда себя деть; младший помощник повара, который спокойно ударом в лоб валил молодых бычков; и двое рядовых слуг, обычно следящие за третьим этажом поместья. Командиром над ними лорд Хаттон назначил снаряжённую светильником леди Макабр.

– Следите за этими джентльменами, чтобы они никуда не отлучались, и сами никуда в одиночестве не ходите, – наказал лорд. – Если что-то случится, разбудите меня.

– Да, мой лорд, – кивнула леди Макабр, занимая наблюдательный пост в центре зала. Ей предстояло курсировать от двери до лестницы, не теряя из виду стоящих на страже и спящих в разных углах людей.

Убедившись, что все дозорные поняли свою задачу и заняли отведённые им места, лорд устроился в ближайшем свободном кресле и задремал.

Не прошло и часа, как пожилой мужчина ощутил смутную тревогу. Он приоткрыл глаза и осмотрел зал, мысленно пересчитывая присутствующих – один пропал! Один из дозорных, занимающий пост возле поворота на левый коридор исчез. Лорд Хаттон, опираясь на трость, проследовал к его напарнику, стоящему напротив:

– Второй где? – всё ещё не окрепшим после сна голосом произнёс лорд.

– Пошёл проводить леди водички попить, сэр, – бодро отрапортовал слуга.

– Какую леди? – мрачно уточнил лорд Хаттон.

– Молодую, – пожал плечами слуга. Будто его для того поставили, чтобы молодых леди рассматривать!

– Куда? – только и спросил лорд.

– В большую гостиную, там же остались напитки, – довольный своей сообразительностью и внимательностью сообщил дозорный.

– Я вас плохо проинструктировал? – голос лорда стал холодным, как и его взгляд.

– Так леди же сказала, что это важно, – бедолага стушевался, не смея перечить высокородному господину.

– А чьё слово важнее: моё или леди? – ещё холоднее спросил лорд.

Слуга смотрел на него и словно не понимал, почему тот злится, а потом внезапно побледнел – осознал. Он отступил к стене и втянул голову в плечи.

Лорд Хаттон медленно выдохнул через нос, поднял светильник, быстрым шагом направился в коридор, ведущий в большую гостиную и замер на его границе, рассматривая то, что мог охватить свет пламени. Он и не надеялся кого-то увидеть, но должен был что-то сделать.

Не заметив ничего полезного, лорд окинул взглядом своё небольшое воинство: некоторые спали, другие – просто лежали, негромко переговариваясь. На широком низком подоконнике, прислонившись к стеклу, расположились мисс Вуд и сэр Барлоу. К ним-то и направился лорд.

– Мисс Вуд, – как раз негромко обратился сэр Барлоу к писательнице. – Что вам известно о городских легендах?

Энни задумалась. Ей удалось вспомнить ирландскую легенду про Дженни Башмачки, мстящую неверным в браке, которая уже давно укоренилась среди местного люда; конечно же, шотландскую легенду о Звере, который забирался зимой в дом, если окна были плохо закрыты, или через дымоход, если там не тлел уголёк. Несмотря на явные различия обеих историй, мисс Вуд ощущала, что разгадка не в них, но тесно с ними связана. О чём она, собственно, и рассказала.

– Мы столкнулись с башмачками, – негромко произнёс сэр Барлоу. – Вам не кажется, что мы словно оказались героями книги таких легенд?

– Я о таком ещё не писала, но если выберемся – обязательно напишу, – Энни Вуд постаралась улыбнуться.

– Мисс Вуд, не составите мне компанию? – лорд Хаттон выразительно посмотрел на неё. – Сэр Барлоу, – он слегка склонил голову.

Хозяин поместья едва заметно кивнул: вид у него был бледный и измотанный. Он нуждался в отдыхе, горячей ванне и успокоительном.

– Леди Макабр, – лорд Хаттон взглядом указал на унылого хозяина поместья, обозначив дополнительного подопечного для медиума. Леди кивнула.

Перейти на страницу:

Похожие книги