Б е т х о в е н. Поскольку я уезжаю, вам обоим я поручаю моего юного друга Фердинанда Риса. Он прибыл из Бонна, никого здесь не знает и нуждается в вашем покровительстве.
Ш у п а н ц и г
Ц м е с к а л ь. Карета возле дома.
Б е т х о в е н
Ш у п а н ц и г
Ж о з е ф и н а. Вечер-то какой! Не хочется уходить. В этих деревьях есть что-то таинственное, правда?
Т е р е з а. Тсс… Давай послушаем.
Ж о з е ф и н а. Бетховен очень изменился, ты не находишь? Что-то его гнетет, тревожит. Он стал раздражительным, избегает нашего общества. Один уходит к озеру…
Т е р е з а. Не один — с Джульеттой. Недавно прошла, я ее окликнула, а она сделала вид, что не слышит. Они там вдвоем — в беседке. И эта игра может увести далеко.
Ж о з е ф и н а. Нет, этого не может быть.
Т е р е з а. Наша кузина увлечет кого угодно.
А н н а. Я тоже мать взрослых детей. У Джульетты опасный возраст, итальянский темперамент — недолго и до греха. Трудно поручиться, что они наедине читают «Отче наш…».
С у с а н н а. Они музицируют. И Джульетта достаточно благоразумна.
А н н а. И все же я не допускала бы этих уроков… при луне.
С у с а н н а. Бетховен не решится на что-нибудь непозволительное. Он же понимает!
А н н а. Как знать? Страсть плохой советчик.
С у с а н н а. Он не посмеет. Музыкант на содержании у князя Лихновского — и моя дочь!
А н н а. В наши-то времена? Теперь каждый лакей считает, что может стать вельможей. Эта зараза оттуда, из Парижа… Вам все же следует самой объясниться с ним, указать его место.
С у с а н н а. Благодарю вас за совет, но я не из тех матерей, которые обо всем узнают последними. Я уже кое-что предприняла. Я просила графа Дейма пригласить в имение молодого графа Галленберга, нашего дальнего родственника по мужу.
А н н а. Он, кажется, тоже музицирует.
С у с а н н а. Граф Роберт подает большие надежды. Он милый и образованный юноша, красив как Адонис, не то что этот дикарь Бетховен.
А н н а. К тому же полупомешанный.
С у с а н н а. Роберт и Джульетта встречались на музыкальных вечерах в Вене, и, как вы понимаете, она не могла оставить его равнодушным. Правда, они почему-то поссорились, но, как вы легко догадываетесь…
Т е р е з а. Мы хотели бы еще немного погулять…
А н н а. Только, пожалуйста, недолго. Становится прохладно, поднялся ветер. А Жозефине надо поберечься, в ее положении…
Д ж у л ь е т т а. Вот и я! Людвиг! Людвиг! Господин Бетховен! Сочиняет музыку и ничего не слышит.
Б е т х о в е н. О, дьявол!..
Д ж у л ь е т т а. Что, испугались? Признавайтесь, испугались меня?
Б е т х о в е н. Это вы…
Д ж у л ь е т т а. Я ждала вас у озера. Вы заставляете себя ждать. Почему вы вовремя не явились? Так не поступают мужчины, даже если они такие знаменитые.
Б е т х о в е н. Простите, я совсем забыл.
Д ж у л ь е т т а. Вы могли забыть?!
Б е т х о в е н. Так получилось. Захотелось сесть за рояль, и вот… размечтался.
Д ж у л ь е т т а. О ком же вы мечтали? Признавайтесь, тогда я, может быть, и смогу простить вас. Обо мне, да?
Б е т х о в е н. Ты… не она.
Д ж у л ь е т т а. О ком вы говорите?
Б е т х о в е н. Да так… пригрезилось. Музыку можно населить любыми образами.
Д ж у л ь е т т а. Ну конечно же вы мечтали обо мне…