— Может быть, это перчатка мисс Уэйд, — предположил Джимми. — У нее много собак.
Суперинтендант Баттл покачал головой:
— Это не дамская перчатка. Даже если учесть, что сейчас у дам в моде перчатки большие, просторные, все равно, она слишком велика для женщины. Примерьте ее сами.
Он приложил обгорелую перчатку к руке Джимми:
— Видите, она велика даже вам.
— Вы и этому придаете значение? — холодно спросил сэр Освальд.
— О, сэр Освальд, никогда не скажешь заранее, что может обернуться важным доказательством.
В дверь резко постучали, и вошла Юла.
— Простите, пожалуйста, — сказала она извиняющимся голосом, — но только что звонил отец и просил меня вернуться, так как ему все досаждают.
Она замолчала.
— Да, Эйлин, милая, — подбодрил ее Джордж, ожидая дальнейших объяснений.
— Я бы не стала прерывать ваше совещание, если бы не подумала: а вдруг это как-то связано. Видите ли, папа расстроен, потому что один из наших лакеев исчез. Он ушел вчера вечером и не вернулся.
— Как его имя? — включился в перекрестный допрос сэр Освальд.
— Джон Бауэр.
— Он англичанин?
— По-моему, он выдает себя за швейцарца, но я уверена, что он немец. Хотя по-английски говорит безупречно.
— Так! — Сэр Освальд удовлетворенно с шумом втянул в себя воздух. — И как долго пробыл он у вас в Чимнизе?
— Всего около месяца.
Сэр Освальд повернулся к двум своим собеседникам:
— Ну вот вам и исчезнувший преступник. Вы же, Ломакс, не хуже меня знаете, что за этим изобретением гоняются правительства разных стран. Сейчас я припомнил этого лакея — высокий, хорошо тренированный молодец. Он появился в Чимнизе недели за две до того, как мы уехали. Ловкий ход. Здесь, в Аббатстве, любой новый слуга вызвал бы пристальное внимание, а Чимниз другое дело — пять миль отсюда… — Он не закончил фразу.
— Вы думаете, это планировалось так давно?
— А почему бы и нет? Изобретение Эберхарда стоит миллионы, Ломакс. Бауэр наверняка надеялся ознакомиться с моими бумагами в Чимнизе и узнать, что мы предполагаем делать. Скорей всего, здесь у него есть сообщник, который помог ему изучить, где что расположено, и усыпил О’Рурка. А Бауэр — тот самый человек, которого мисс Уэйд видела вылезающим из окна — большой, мощный мужчина. — Сэр Освальд повернулся к суперинтенданту Баттлу: — Бауэр — вот тот, на кого вы охотитесь. Но так или иначе, вы его упустили.
ГЛАВА XXIV
ЮЛА РАЗМЫШЛЯЕТ
Было ясно, что суперинтендант Баттл не ожидал такого поворота дел. Он задумчиво поскреб подбородок.
— Сэр Освальд прав, Баттл, — сказал Джордж. — Этот Бауэр и есть преступник. Как вы полагаете, можно его поймать?
— Кто знает, сэр. Все это, правда, выглядит подозрительно. Но, возможно, он снова объявится, я имею в виду, в Чимнизе.
— Вы считаете это возможным?
— Вряд ли, конечно, — признался Баттл. — Похоже, что Бауэр именно тот, кого мы ищем. Однако не пойму: как ему удалось проникнуть сюда и ускользнуть отсюда незамеченным?
— Я уже высказывал свое мнение о ваших дежурных, — напомнил Джордж. — Совершенные растяпы. Это, конечно, не ваша вина, суперинтендант, но… — Он сделал красноречивую паузу.
— Ничего, валяйте, я выдержу, — добродушно отозвался Баттл. — Я выносливый.
Он покачал головой и вздохнул:
— Мне надо срочно позвонить, извините меня, джентльмены. Да, мистер Ломакс, вы уж простите меня, кажется, я действительно опростоволосился с вашим поручением. Но все это крайне странно. Вы даже не представляете, как это меня удивляет!
Он поспешно вышел из библиотеки.
— Пойдем в сад, — позвала Джимми Юла. — Мне надо поговорить с тобой.
Они вышли. Джимми, нахмурившись, рассматривал газон.
— В чем дело? — спросила Юла.
Джимми рассказал, как по просьбе Баттла бросали в окно пистолет.
— Интересно, — заключил он, — зачем старику Баттлу понадобилось, чтобы пистолет бросил Кут. Неспроста! Готов поклясться! Но, во всяком случае, Кут забросил его на десять ярдов дальше, чем вор. Знаешь, Юла, этот полицейский не глуп!
— Он удивительный человек, — согласилась Юла. — Я как раз хочу рассказать тебе о вчерашнем.
И она передала Джимми свой разговор с суперинтендантом о графине. Джимми был весь внимание.