Старые больничные часы показывали без четверти четыре. Аллейн заметил, что Сидни не без тревоги следит за временем.

– Да пожалуйста, – буркнул юнец, с силой запустив скомканной подушкой в угол кабинета. Он заметно помрачнел и ни на кого не глядел. – Но меня ваша дурацкая затея бесит, и я участвую только для того, чтобы все скорее закончилось!

– Мы все этого хотим, мальчик, – отозвался мистер Глоссоп, поднимаясь на ноги. – Не сомневайся.

<p>Глава 30</p>

– Так-то лучше, – сказала Розамунда. Искренняя улыбка осветила ее усталое лицо.

Сара Уорн покачала головой.

– Я вообще перестаю тебя понимать, Рози. У нас катастрофа за катастрофой, а ты улеглась на диван и насупленно смотрела на любого, кто пробовал предложить тебе печенье или чашку чая. А теперь ты снова засияла улыбкой как ни в чем не бывало. Что на тебя нашло?

Они стояли у транспортного отдела, готовые занять свои места по сигналу сержанта Бикса.

– Может, мне надоело себя жалеть!

– О, если бы только это. Ты что-то задумала?

Розамунда широко ухмыльнулась.

– Ты меня насквозь видишь. Пока мы сидели под замком, у меня хватило времени поразмыслить. Вот почему мне не нужны были чай с печеньем – ни мне, ни моей фигуре. И у меня сам собой возник план. Я-то ломала голову, как мне перемолвиться словечком с Морисом наедине, пока красавчик инспектор не сказал, что мы должны вернуться на те места, где мы были, когда мистер Глоссоп разорался о покраже.

– Да зачем тебе Сандерс?

– Я скажу ему, что он может валить восвояси со Сьюки Джонсон или с кем хочет, хоть с целым военным оркестром. Мое им благословение, – отозвалась Розамунда с великодушным жестом.

– Разве ему нужно твое благословение? – с сомнением спросила Сара.

– Оно нужно мне. Если Морис узнает, что я его сама отпускаю, я не буду чувствовать себя жалкой брошенкой.

– Так это только ради сохранения лица?

– Только? Люди много на что идут из гордости, Сара. Тебе ли не знать, – неожиданно серьезно сказала Розамунда.

Сара почувствовала, что краснеет, и надеялась лишь, что подруга не разглядит ее пылающих щек при свете ночников на сестринских постах в палатах напротив.

К счастью, Розамунда, вновь развеселившись, уже развивала новую мысль:

– Кроме того, я верю в нашего детектива-инспектора Аллейна, пусть даже он такой чопорный. Вот посмотришь, мой выигрыш найдется прежде, чем мы успеем толком вспотеть… – Розамунда подтолкнула Сару локтем. – А пока сойдет и твой Сидни Браун. Если его прилично подстричь, научить не сутулиться и не зыркать на людей волком, он только рад будет закрутить с той, которая отвлечет его от тяжкого бремени – свалившейся в наследство дедовой фермой.

– Розамунда, ты неисправима! – ахнула шокированная Сара. – Тело его деда, можно сказать, не успело остыть…

– Да, – тихо ответила Розамунда. – Я наслушалась сегодня горьких истин. Жизнь ведь вот такусенькая, и я твердо решила выжать из своей как можно больше – вон хоть испытать мои чары на этом юнце или прокутить выигрыш за ночь. Когда, как не сейчас? Мы не вечно будем молодыми и красивыми, Сара.

Бикс подал им знак занять места. Розамунда схватила Сару за руку и горячо зашептала ей:

– Сейчас у тебя будет несколько минут с Люком. Ради всего святого, не проморгай момент!

Пока Розамунда посвящала Сару Уорн в свои планы, мистер Глоссоп, вздыхая, потея и сетуя, встал на пороге кабинета главной сестры. Он сказал Биксу, который отвел его сюда:

– Я подыграю этому фарсу хотя бы для того, чтобы иметь возможность в очередной раз доказать: ваш англичанин сам не понимает, что творит. Ни в малейшей степени!

– Вам, конечно, виднее, мистер Глоссоп, – отозвался Бикс. – Но этот англичанин – ваша единственная надежда докопаться до правды о том, что произошло сегодня ночью, обнаружить убийцу, найти два пропавших трупа, а заодно и мешок с зарплатой. На вашем месте я бы молился, чтобы слухи не солгали и лондонский сыщик оказался настоящим профи. Иначе я бы сильно переживал перед объяснением с начальством.

– Начальство?! Да вы знаете, что у меня за начальство? – взвился Глоссоп. – Черт побери, сержант, из-за моего начальства все и случилось! Я два месяца твердил им насчет покрышек, я их сто раз предупреждал насчет моста! Видели бы вы, сколько официальных рапортов я подавал!

– Вот уж избавьте, мистер Глоссоп. Мне своей писанины хватает, – весело отмахнулся Бикс и ушел расставлять солдат, оставив Глоссопа ворчать в одиночестве.

– Так, давайте точно вспомним, кто оказался на крыльце первым, кто вторым, а кто замыкающим. Сандерс, по твоим словам, ты мило чирикал с мисс Фаркуарсон?

– Да, сэр, мы были в приемной.

– Хорошо, по моему сигналу займешь место рядом с ней. Капрал Брейлинг?

– Я сидел в палате, сэр. Услышал гвалт, вышел на крыльцо и наткнулся на Мориса и остальных.

Бикс взглянул на Сандерса.

– Что ж ты бросил мисс Фаркуарсон посреди ночи, когда кто-то орал благим матом «Воры!»?

У Сандерса хватило ума притвориться смущенным.

Перейти на страницу:

Все книги серии Родерик Аллейн

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже