– Ну, тогда мы пошли. – Она увела совершенно подавленную сестру Камфот. Неунывающая Розамунда подмигнула на ходу Сандерсу и игриво напомнила Аллейну: – Только не давайте старому Глоссопу уволочь все наличные в фургон! Не забудьте, тут и мой выигрыш.
– Разумеется. Спасибо за напоминание… Бикс, – повернулся сыщик к сержанту, – я, пожалуй, воспользуюсь одним из телефонов, чтобы связаться с моим собственным начальством. Можете увести мистера Блейки и рядового Поусетта, только посадите их по отдельности. Я очень жду возможности поговорить с ними обоими, вот только немного разберусь с делами.
Бикс кооптировал себе в помощь Сандерса, и они отвели Дункана Блейки и рядового Поусетта в разные кабинеты (офис начальницы на этот раз, разумеется, не рассматривался). По дороге Поусетта будто прорвало – он принялся многословно убеждать своих конвоиров, что только принимал ставки от своих знакомых, вот и все, а Дункан Блейки ему помогал. Блейки, предложив Поусетту «заткнуться, ради бога», не прибавил ни слова, стиснув челюсти и играя желваками, что делало его куда более интересным для следствия.
Брейлинг остался следить за отцом О’Салливаном и главной сестрой, а Аллейн отвел Сидни Брауна в сторону и сказал ему, понизив голос:
– Местная полиция нагрянет сразу после звонка Глоссопа, как только станет можно проехать по мосту.
– Еще бы, – потемнев лицом, буркнул Сидни.
– Сидни, вы можете существенно себе помочь, если объясните мотивы своих поступков. Есть люди, которые весьма заинтересованы в том, что конкретно требовали от вас Блейки и Поусетт. Если вы все расскажете, они будут ходатайствовать… – Аллейн не договорил.
– Если я расскажу вашим все, что знаю, они посмотрят сквозь пальцы на то, что я нес Блейки весточку? – фыркнул Сидни. – Спасибо за доброту, инспектор, но меня ж так просто не отпустят только потому, что я был на крючке у шантажистов. Да, я не знал, о чем это сообщение, но я не идиот. Идет война, и с тех пор, как
Аллейн тяжело вздохнул: возразить было нечего.
– Вы им скажете?
В голосе Сидни звучали надежда и вызов, и Аллейн почувствовал себя как на острие ножа. Неуверенность длилась мгновение, не дольше, а потом сыщик ответил:
– Я обязан. Убийство не может остаться безнаказанным, как бы стар и немощен ни был мистер Браун и как бы искренне вы ни верили, что вас на это толкнули чужие руки. Эти нюансы будет учитывать суд, а не я, скромный детектив.
Сидни пожал плечами.
– Вы в курсе, что у нас нет смертной казни? У нас не вешают, дают пожизненное.
– Да, я это знаю.
– Значит, не быть мне инженером.
В морг вернулся Бикс, и Аллейн распорядился:
– Уведите Сидни и обеспечьте надежную охрану до приезда местной полиции. – После чего инспектор вернулся в морг и начал негромко мягким голосом: – Мисс Уорн, вы перенесли ужасное испытание. Возможно, доктору Хьюзу стоит проводить вас в ваш кабинет?
– Я в полном порядке, сэр, – замотала головой Сара. – Учитывая, что надо мной учинили, я имею право хотя бы узнать причину!
Аллейн покачал головой, но не стал настаивать и нехорошо посмотрел на двух злоумышленников, стоявших перед ним.
– Итак, уважаемая воскресшая Джульетта из Маунт-Сигер, вы вынудили присутствующего здесь доктора Хьюза стать для вас братом Лоренцо. Он доверил вам свой фронтовой секрет, а вы им воспользовались, инсценировав свою смерть с целью выиграть время, чтобы вместе с господином викарием скрыться с украденными деньгами. Надо полагать, вы давно дожидались подходящего момента и не устояли при появлении двух новых благоприятных обстоятельств – спущенного колеса фургона мистера Глоссопа и вчерашней грозы?
– Нет-нет, все было совсем не так, – запротестовал отец О’Салливан. – Мы ничего не планировали. Конечно, мы знали, что у мистера Глоссопа при себе вся зарплата: это же регулярные выплаты, – и нам действительно показалось, будто Провидение свело воедино грозу и пребывание здесь мистера Глоссопа, но в вашем изложении – будто мы выжидали удачного момента – нет и еще раз нет!
– И в самом деле, – поддакнула главная сестра. К удивлению детектива, и она, и викарий выглядели не на шутку оскорбленными, – церковь прозябает в горькой нужде и давно требует ремонта, у больницы огромные долги. Мы мечтали обеспечить церкви викария и моей больнице покой и благоденствие – ради всеобщего блага! А прошлой ночью, когда эти деньги оказались здесь вместе с мистером Глоссопом, собралась гроза, а у него лопнуло колесо…
– Вы заверили его, что запаски у вас нет, но это была неправда?
– Это был критический момент, ситуация, которой грех не воспользоваться!
– В делах людей прилив есть и отлив…[12] – процитировал Аллейн.
– Совершенно верно, – энергично кивнула начальница. – Надо пользоваться приливом, когда он благоприятствует!