— Ах ты, дрянь! — воительница ловко вскочила на ноги, обнажая свой меч. — Я говорила, что отрублю тебе голову! — она с рыком бросилась на девчонку. Но та только ловко уворачивалась от ударов. Не похоже, чтобы она хотела напасть в ответ.

Морибет яростно рубилась с девушкой, но только впустую сотрясала воздух. Я ощутила за спиной плавный шелест шелка. Это Нобирелл поспешила осмотреть мои раны.

— Почему Леди Морибет так яростно нападает?

— А разве не эта девица всему виной? Смотри, она почти убила тебя.

— Это не она…

— Что?

— Это не она! — я из последних сил попыталась докричаться до обезумевшей воительницы. Однако вместе крика вышел какой-то вялый хрип. К сожалению, в это были вложены все мои силы, и я просто напросто отключилась.

<p>Глава 6</p>

Я проснулась от горячих солнечных лучей, лизавших мое лицо. «Уже утро», — поняла я. Сколько же я так провалялась в отключке? Попыталась приподняться, но правое плечо болезненно зудело. Я огляделась, насколько смогла. В комнате было мало чего. Огромное окно на всю стену без стекол, моя кровать да стол с какими-то склянками. Я откинулась и глядела в оконный проем справа от меня. Альбион очень красив, как ни крути. Весь остров испещрен речушками и зелеными холмами. Там и тут виднеются черепичные крыши домов. Все алые, как на подбор. Это даже вносило определенный контраст в голубовато-зеленый пейзаж летучего города. Я долго лежала и наблюдала за жизнью людей. Они сновали, как муравьи, все чем-то занятые и куда-то спешащие. Было тихо, значит, повторной атаки на замок не было. Через какое-то время я услышала неспешные шаги за дверью. Тонкая рука служанки отворила дверь.

— За вами прибыли, госпожа. Я помогу вам одеться.

И девушка торопливо засеменила к моей кровати.

— Кто прибыл? Я никуда не пойду.

— Но так приказала королева, почтенная госпожа, я ничего не могу поделать.

Вставать было тяжело, и очень не хотелось этого делать. Но, поскольку служанка не проронила больше ни слова, пришлось подчиниться. «Королева приказала. Бе-бе-бе. Меня чуть не убили», — думала я про себя. Не спеша, превозмогая боль, я оделась, и девушка проводила меня в тронную залу. Там меня уже ждали.

— Саманта, наконец-то! Почему так долго? — Морибет даже не поинтересовалась, как мое самочувствие. — За тобой уже прибыли твои… м-м-м… товарищи. Я провожу тебя на пристань.

Как ни странно, самой королевы нигде не было видно и, даже когда мы подошли к верфи летающих кораблей, она не появилась, чтобы попрощаться. Там меня встречали мои старые знакомые эльфы. Клео, Ауэро и Мэранир. Они о чем-то оживленно дискутировали, но, увидев меня, смолкли, и Клео рванула мне на встречу. Я подумала, что хоть кто-то посочувствует мне, и я смогу пожаловаться на боль и страдания. Хотя, мне больше хотелось рассказать кому-нибудь о случившемся, и о том, что я думаю по этому поводу.

Но, как всегда, мои надежды не оправдались. Я не успела даже рта открыть, как эльфийка пронеслась мимо меня и кинулась на воительницу.

— Я так и знала! Мы так и знали! Вам, людям, нельзя доверять! Стоило нам послать к вам нашего человека, и вы чуть не убили его! — при всей её стати она казалась жуком-оленем, прущим на бронетранспортер, настолько больше её была Морибет в своих закаленных латах.

— Успокойтесь, милейшая. Альбион не имеет никаких намерений портить наши отношения с народом эльфов. Все, что случилось во время пребывания вашего товарища на наших землях — случайность, не иначе.

— Оставь эти дипломатические штучки для магов Гильдии! Это просто дерзость! Я ведь знала, что так будет! Потому мы ее и отпустили к вам! Дружеский визит, как же!

Клео брызгала слюной на главнокомандуюшую, и было видно, что долго та терпеть не будет. Однако больше происходящего меня волновали слова эльфийки о том, что она «знала, что так и будет».

— Успокойся, Клео, подумаешь, мало ли что произошло. С кем не бывает. Давай просто замнем это дело да тронемся домой. Я есть хочу, — я положила здоровую руку ей на плечо, но она одернула его и повернулась к остальным.

— Ауэро, давай сюда! — она позвала рыцаря и тот, не мешкая, извлек из походной сумки свиток пергамента, скрепленный сургучной печатью. Он протянул его Морибет, и та приняла его с выражением нескрываемого удивления на лице.

— Что это?

— Это письменное объявление войны. Подписано всем советом старейшин. И принято членом правящей королевской династии, — Клео коварно улыбалась, глядя в глаза ошарашенной принцессе. Морибет, не теряя самообладания, резким движением сорвала печать и развернула свиток.

Невозможно было прочитать по ее лицу, что она думает. Лицо воительницы стало каменным. Меня не на шутку разволновала сложившаяся ситуация.

— Клео, как же так? Зачем ты отправила меня сюда, если волновалась, что что-нибудь приключится.

— А я не волновалась! Нам нужен был повод, чтобы прижать этих жалких людишек к стенке! Теперь-то мы, эльфы, имеем полное право на священную войну за этот волшебный остров.

Мне стало не по себе от ее слов.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги