Тод в испытаниях не участвовал. Впрочем, ему разрешили сесть на плот, но не грести; ну а о спилях и речи быть не могло. Поэтому он довольно вальяжно разлегся на траве, сквозь полуприкрытые глаза внимательно наблюдая за приготовлениями остальных. В голове мальчика роем проносились странные мысли, которые никогда раньше не посещали его. Например, а что если все они вдруг упадут в реку и расшибутся о камни? Тогда он останется один и уж точно не пожалеет об этом. Его сестра Эвридика… Но и она ведь не пошла с ним к Желтому морю, в каком-то смысле бросила его, хотя все могло быть иначе…

— Тод… Как ты, приятель? — послышался голос за его спиной. Тод резко обернулся, почти запаниковав от мысли, что ему придется сейчас с кем-то общаться. Перед ним, неловко переминаясь с ноги на ногу, стоял Даниел Фук. На спине у него нелепо болталась вязанка со спилями, да и он сам выглядел весьма забавно — маленький, взлохмаченный, ножки как спички. Тоду непременно захотелось его обидеть.

— Мне кажется, ты меня с кем-то перепутал. Лилетта уже пошла к речке. И кстати, если ты и впредь будешь таким же мямликом, как обычно, ты вряд ли ее добьешься. Вон она уже хвостом вертит перед Дином Риверсом.

И правда, Лилетта шла сейчас бок о бок с высоким рыжеволосым мальчиком из ее группы и о чем-то мило с ним беседовала. Даниел покраснел от обиды.

— Что с тобой? — прямо спросил он, глядя в холодные глаза Тода.

Тод поежился, чувствуя свою уязвимость в этом простом на первый взгляд вопросе.

— О таком говорят обычно с друзьями. Не с тобой же мне откровенничать.

Даниел ничего не ответил на это оскорбительное заявление и угрюмо пошел за остальными, которые уже готовились к переправе. Его плечи слегка подрагивали, но, вероятно, так показалось только Тоду, который проводил его вполне удовлетворенным взглядом.

Между тем ребята уже собрались на небольшой возвышенности над речкой, готовые приступать к переправе. Шустро раздевшись, они остались лишь в легких майках и спортивных шортах. Всем было не по себе, а особенно Милли Троуд и Триумфии.

— Что может быть страшнее того, что с нами приключилось в горах? — попробовала утешить девочек Диана, но Триумфия с жаром возразила:

— Там я не видела дороги. А здесь я буду смотреть вниз и созерцать эту дикую реку, в которой течение такое, что вполне способно унести меня в море! И потом… Я боюсь, что мои очки утонут…

— Ну и отлично! — рассмеялся Тин. — Без них тебе гораздо лучше.

Но Триумфия тут же смерила его презрительным взглядом, а он, в свою очередь смиренно замолк, сделав вид, будто ему невообразимо стыдно за свои слова, но вслед за этим сразу же хитро улыбнулся и показал язык своей ворчливой одногруппнице.

Горная река, веками и тысячелетиями кропотливо вымывавшая свое каменистое ложе, выглядела не так уж и безопасно — с большими уклонами, рваными берегами, острыми зубцами камней и белой пеной, бурлящей так, будто она доведена до последней стадии кипения. В этом месте ее русло напоминало напряженную руку с синими набухшими венами. Из-за ужасного гула воды никто друг друга не слышал, и ребятам приходилось кричать изо всех сил.

Над рекой была натянута толстая веревка, по которой соревнующимся предстояло переправиться на другой берег. От одного конца маршрута до другого летали единороги, с интересом наблюдая за происходящим.

— Это настоящее приключение! Как в детской сказке про путешественника Гримса! — восторженно пробормотал Тин, подойдя к обрыву.

— Да, но Гримс переправлялся через реку на летающем пони! А не на своих собственных руках! — с всезнающим видом поправила его Триумфия, весьма критически оглядывая свои худенькие маленькие ручки.

Тин вздохнул и пожаловался Артуру:

— Ну почему она всегда такая зануда? И слова не даст сказать?

— Просто я знаю чуть больше, чем ты… Хотя… Почему «чуть»? Значительно больше! — ввернула словцо Триумфия, по обыкновению, задрав вверх носик с очками.

— Господа смельчаки, кто желает первым показать свою храбрость и подать отличный пример остальным? — раздался саркастический голос Дага де Вайта. Взгляд его остановился на Антуане Ричи, который тут же начал истерично оглядываться по сторонам, будто не понимая, что речь идет о нем. На лице испуганного мальчика проступила ужасная бледность, на которой устрашающе выделялись черные круги под глазами.

— Давай же! — воскликнула Роза, чувствуя досаду за своего приятеля. Ей претила мысль о том, что другие девочки могут счесть Тана трусом.

— Вы согласны быть первым? — участливо спросил у Антуана профессор Каучук, положив мальчику руку на плечо. Тот, ужасно вздрогнув всем телом, резко отшатнулся от него.

— Я… Пожалуй… Еще не готов. Я пережду минутку-другую, с вашего позволения, — промямлил Тан.

— Иди немедленно! Ты ведь не хочешь прослыть слабаком? — прошипела ему на ухо рассерженная Роза Мидельстоун.

Артур, услышав эти слова, решил прийти другу на помощь.

— Я буду первым, — громко провозгласил он.

Ему захлопали, восклицая:

— Храбрец! Давай, покажи всем!

Артур ловко надел на себя страховку и достал спили.

Перейти на страницу:

Все книги серии Естествознатель

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже