— Да уж, очень забавно, — насмешливо улыбнулся Артур, не в силах сдержать иронии. — Триумфия в своем репертуаре. Выбрала, наверное, самую скучную книгу из всех, что есть в библиотеке.
— А тебе что было бы интересно прочитать? — поддела мальчика Диана.
— Ну, может, про путешествия что-нибудь. Я очень люблю книги про путешествия, — не в силах сдержать раздражение в голосе, сказал Артур. Юноша желал уже, наконец, закончить разговор. Ему надо было как можно быстрее увидеть Баклажанчика, а не беседовать о книгах. Диана почувствовала его сильное желание улизнуть. Девушка нахмурилась, проницательно посмотрев мальчику в глаза. Потом она сказала нечто странное, чем несказанно удивила Артура:
— Куриный бульон, — произнесла она отчетливо.
— Прости, что?
— Нет, нет, ничего… Я просто вдруг вспомнила, чем кормили Тана в палате, — грустно ответила Диана и, не сказав более ни слова, пошла к себе в комнату.
Артур пожал плечами и стремительно вышел из спального домика. Ему не хотелось сейчас решать загадки, тем более что у него их и так было предостаточно. Быстрым шагом мальчик пошел по направлению к Троссард-Холлу и, только уже подойдя к замку, понял, что оказался совсем не там, где планировал. Ему ведь надо было поговорить с Баклажанчиком. Зачем тогда он пришел сюда? С ним творилось что-то странное.
Однако, отбросив все сомнения, Артур подумал, что единорог никуда не денется; с ним он может побеседовать в любой момент. Сейчас важнее было посмотреть, не оставил ли ему отец послание в книге. Только как бы ему не попасться на глаза карлику-библиотекарю? Тут же мальчику пришла в голову блестящая идея. Он скажет Дрейворду Клинчу, что ему нужна книга «История возникновения Беру…», а пока карлик будет ее искать, он быстренько проверит, нет ли для него вестей. С этой мыслью Артур зашел в библиотеку. Тут было тихо и пусто — в это раннее утро не нашлось ни одного студента, который бы корпел спозаранку над какой-нибудь книгой. Что, впрочем, неудивительно.
Карлик, казалось, безмятежно спал на высоком стуле и его короткие ноги болтались в воздухе в такт его мерному дыханию. Однако стоило Артуру только переступить порог библиотеки, как он ловко спрыгнул со своей неудобной постели, готовый немедленно услужить раннему гостю.
— Так рано-с? — проговорил он, впрочем, не испытывая недовольства. Казалось, карлик мог проникнуться симпатией к любому, кто интересовался книгами — самыми дорогими богатствами его пыльной сокровищницы.
— Захотелось почитать, — невинно пожал плечами Артур и протянул карлику листик, где заблаговременно написал: «История возникновения Беру: нравы и обычаи первых беруанцев».
Библиотекарь начал читать вслух название книги, и Артур отметил про себя правоту Ирионуса, когда тот рассказывал о неспособности карликов к языкам. Длинная фраза с трудом далась Дрейворду Клинчу, и он почти минуту глупо таращился на нее, пытаясь понять смысл.
— Вы любите свою работу? — каким-то не своим, противным голосом поинтересовался вдруг Артур. Карлик с недовольством оторвался от листка и внимательно посмотрел на мальчика.
— Я люблю книги, — глухо ответил он. — Особенно с хорошим содержанием. Книги подобны людям — обложка треплется со временем, а содержание остается, и в нем вся прелесть.
— Людей вы тоже любите? — произнес Артур, с удивлением отметив, как иронично прозвучала эта фраза. Совсем не в его духе.
Однако карлик либо не почувствовал иронии, либо просто не подал виду.
— Хороших людей, пожалуй, — подтвердил он и был таков.
Артур, в свою очередь, быстро пошел к полке, где лежала книга отца, надеясь поскорее прочитать послание.
Искомый том стоял на полке, там же, где и должен был стоять. Артур нетерпеливо достал его и в волнении стал перелистывать страницу за страницей. Вроде бы никаких отметок, однако краешек одного из листов был подвернут, словно специально. Мальчик развернул книгу в этом месте и увидел надпись, сделанную яркой красной ручкой. Артур в нетерпении начал читать записку.
«Нужно срочно встретиться. Я кое-что нашел», — кратко гласила надпись.
Артур с недоумением еще раз перечитал фразу. Очевидно, она была адресована ему, ведь они с Ирионусом договорились оставлять друг другу послания в этой книге. Однако что все это могло значить? Профессор все-таки нашел тот могущественный свиток с последним словом единорогов? Это казалось невероятным! Под таинственным посланием было начертано еще несколько строчек, и Артур, беззвучно шевеля губами, прочитал слова. Это была какая-то несуразица, ничего не значащие словосочетания.
Неожиданно в этот самый момент раздался негромкий хлопок. В полной тишине показалось, что он эхом пронесся разом по всем залам библиотеки. Рядом с полкой книг по борьбе с гномами теперь не было никого, только легкое дуновение ветерка, которое свидетельствовало о недавнем присутствии человека.