Старик стоял на коленях, бормоча и плача. Ситуация превращалась из просто смешной в воистину комичную. Джек прошел за стойку.

— О, встань, хороший и верный слуга, — сказал Джек. Он подумал, что Христос или Будда все время сталкивались с подобными проблемами. — Встань, приятель.

— Джейсон! Джейсон! — рыдал старик. Его белые волосы закрыли сандалии Джека, он обвился вокруг его ног и начал целовать их — это были не короткие поцелуи, а долгие обстоятельные чмоки. Джек беспомощно захихикал. Они выбрались из Иллинойса, они были в ветхом депо в центре большого поля, заросшего колосьями, которые были не совсем пшеницей, где-то на Заставах, Ричард спал около двери, а этот странный старик целовал его ноги и щекотался бородой.

— Встань! — воскликнул Джек, хихикая. Он попытался шагнуть назад, но наткнулся на стойку. — Встань, о добрый слуга! Встань на свои чертовы ноги, поднимайся, хватит!

— Джейсон!

Чмок!

— Все будет хорошо!

Чмок-чмок!

и все будет хорошо… — подумал Джек, хихикая, в то время как старик целовал его ноги через сандалии. Не знаю, читали ли они здесь, в Долинах, Роберта Бернса, но думаю, что читали…

Чмок-чмок-чмок.

О, не надо больше, я действительно больше не могу.

— ВСТАНЬ! — заревел он на пределе своего голоса, и старик наконец встал перед ним, дрожа и плача, будучи не в состоянии взглянуть Джеку в глаза, но его удивительно широкие плечи начали распрямляться, исчезла их надломленность, и Джек был несказанно рад этому.

5

Прошло не меньше часа, прежде чем Джек смог наладить нормальный ход беседы со стариком. Они начинали говорить, но затем Андерс, который был извозчиком, снова перескакивал на свое «О-Джейсон-мой-Джейсон-как-велик-ты!», и Джеку приходилось останавливать его, прежде чем тот снова кидался целовать его ноги. Джеку понравился старик. Он также отметил, что какая-то его часть совершенно не удивлялась поведению Андерса. Хоть он и чувствовал себя Джеком, он уже начинал ощущать себя еще и кем-то… кем-то другим.

Но он умер!

Это было правдой, неоспоримой правдой. Джейсон умер, и Морган из Орриса имел какое-то отношение к его смерти. Но ребята вроде Джейсона могут возвращаться, не правда ли?

Когда-то, сказал старик, это было последнее депо дилижансов во всем знакомом мире — оно было известно под звучным именем Заставного депо. В других местах, сказал он, мир стал чудовищным местом.

— В каком смысле чудовищным? — спросил Джек.

— Я не знаю, — сказал Андерс, разжигая свою трубку. Он выглянул наружу, в темноту. Лицо его было бледным. — Есть истории о Проклятых Землях, но каждая из них несколько отличается от других. Все они начинаются с чего-то вроде «я знаю человека, который встречал человека, который пропадал на краю Проклятых Земель три дня, и он сказал…». Но я никогда не слышал историю, которая начиналась со слов «я пропадал на краю Проклятых Земель три дня, и я хочу сказать…». Понимаешь разницу, господин мой Джейсон?

— Понимаю, — медленно произнес Джек. Проклятые Земли. Одно лишь звучание этих слов заставляло волосы встать дыбом. — Никто не знает, что они представляют собой, да?

— Не совсем, — сказал Андерс. — Но если даже четверть из того, что я слышал, правда…

— Что ты слышал?

— Там встречается такое, что вещи, происходящие в шахтах Орриса, кажутся почти нормальными. Там есть огненные шары, которые катятся через холмы и пустоши, оставляя за собой длинные черные следы — следы черные днем, но я слышал, что они светятся по ночам. И если человек окажется слишком близко к одному из этих шаров, он заболевает ужасной болезнью. Он начинает терять волосы, и язвы покрывают все его тело, потом его начинает рвать, иногда он чувствует себя лучше, но чаще его рвет и рвет, пока у него не разрывается живот или горло, а потом… — Андерс встал.

— Господин мой! Почему ты так смотришь? Ты увидел что-то за окном? Ты увидел привидение на этих трижды проклятых рельсах?

Андерс испуганно посмотрел в сторону окна.

Лучевая болезнь, подумал Джек. Он не знает этого, но он очень точно описал симптомы лучевой болезни.

Они изучали и ядерное оружие, и последствия радиоактивного заражения на физическом факультативе год назад, потому что его мать была связана с антиядерным движением и движением против распространения атомных электростанций, а Джек проявлял ко всему этому живой интерес.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже