Итачи взял девушку на руки и, чувствуя себя грешником, несущий свой крест, твердой поступью зашагал обратно на балконы. Однако там его встретил один только Нагато у барной стойки.

— Где все? — сдержанно спросил Итачи.

Нагато быстро обернулся и слегка приклонился.

— Итачи-доно, они ушли в зал заседаний. Мы ждали вас час. Время уже три часа ночи. Вы сказали нам быть в это время на своих местах.

Учиха-старший удовлетворенно кивнул, развернулся с девушкой на руках и пошел в свой собственный кабинет, соединенный с залом заседаний. Там, благо, стоит небольшой диванчик, на котором Сакура со всеми удобствами сможет хорошенько вздремнуть, пока Итачи будет занят своими делами. Нагато тенью последовал за Учихой.

— Где мой братец? — сухо спросил брюнет.

— Он уже в зале заседаний.

— Надеюсь, он в сносном состоянии?

— Вполне, — задумчиво ответил Нагато, вспоминая, как твердо тот стоял на ногах и спрашивал, куда подевались его девушка с братом. Однако ж услышав, что те вместе и Итачи отправился довести дурнушку до машины, Саске ни капли не смутился и даже наоборот — успокоился.

— Что-то не так?

— Нет, что вы, Итачи-доно…

— Я знаю этот голос, Нагато. Не тебе мне мозги пудрить.

Рыжий слегка улыбнулся, что было ему не свойственно, а затем всё же осмелился спросить:

— Ваш брат вам так доверяет…

— К чему ты клонишь?

— Я имею в виду Сакуру. Он… не ревнует её к вам. Совсем не ревнует.

Итачи на секунду задумался, но ничего не ответил, решив выслушать Нагато до конца. Сегодняшнее его настроение обеспечивало рыжему парню гарантию остаться в живых, несмотря ни на что.

— Саске очень долгое время с вами соревновался во всем, а здесь вдруг… затишье. Он вас так долго ненавидел, а тут вдруг… появилось стальное доверие. Я не понимаю… правда не понимаю, Итачи-доно.

— Наши отношение с братом на данный момент — результат влияния Сакуры на каждого из нас. А что касается доверия Саске… Эм… Он всегда мне доверял, был зависим от моего мнения и в целом очень привязан. Пытался доказать обратное, но нет… Ему в голову даже прийти не может та мысль, что его старший любимый братец… — Итачи резко осекся, понимая, что сболтнул лишнего.

— …бесповоротно и отчаянно влюблен в его же девушку? — закончил за него Нагато.

Учиха вздохнул.

— Это не твоё дело.

— Да бросьте, Итачи-доно, — смелее вступился рыжеволосый. — Я знаю, вы доверяете мне больше, чем кому-либо другому в собственном же окружении. И вы прекрасно знаете, что я ничего и никому не сболтну.

— Не в этом дело, — сухо ответил Итачи, пока Нагато открывал перед ним дверь кабинета из-за ограниченных возможностей в действиях по причине пьяной девицы на руках.

Итачи зашел внутрь и тут же услышал тихий говор в смежной с этой комнате. Два помещения были отделены друг от друга разве что только сплошной стеной и аркой. Потому из кабинета можно было услышать всё, о чем говорят в зале. Будет проблематично, если Харуно проснется не вовремя. Однако понадеясь на счастливый случай, Учиха утилизировал эти мысли, как мусор.

Брюнет аккуратно положил дурнушку на кожаный диван, в шкафу нашел плед и с заботой, понятной одному лишь ему, укрыл спящую девушку. Сакура что-то промычала во сне, затем зарылась носом в мягкий плед и засопела в две дырки безмятежным спокойным сном.

Нагато тактично удалился в зал заседаний, оставив мужчину наедине с Сакурой. Итачи еще недолго постоял возле дурнушки, размышляя об их серьезном разговоре, если его можно таковым назвать.

«Удивительная женщина», — только и подумал Учиха, прежде чем медленно поступью направился в зал заседаний.

Путь из одного зала в другой заняло жалкую минуту, но и это время не было потрачено зря. Учиха тщательно обдумал слова Нагато о том, что ему можно доверять некоторые секреты. Возможно, перспектива лучшего друга не была столь плохой, но мужчина отчего-то почувствовал некий дискомфорт. Скрытный образ жизни всё-таки сказался.

Прибыв на место, Итачи в который раз уже задался вопросом, почему это относительно небольшое помещение, где умещался от силы один лишь огромный стеклянный стол, стулья и пару комнатных растений, так гордо и официально назывался залом заседаний. Однако и эти мысли полетели в мусорную корзину. Учиха внимательно оглядел всех присутствующих: ровно двенадцать человек, включая себя любимого.

По правую сторону от его офисного кресла, занимавшее почетное место в начале стола, сидела Конан. Далее, за синевлаской сидели по очереди Пейн, Какузу, Сасори и Дейдара. Первое место по правой стороне занимал Нагато, а следом — братья Зетцу, Хидан и Кисаме. Другой конец стола занимал Саске, устало потирающий свою переносицу. Ему было сложновато концентрировать своё внимание на важных вопросах в силу своего нетрезвого состояния.

«Пускай привыкает, алкаш несчастный», — подумал Итачи, проходя мимо него. До своего кресла он дошёл в полной тишине, но, поравнявшись с ним, так и не решился присесть. Вместо этого он встал спиной к своему окружению и посмотрел через громадное окно, едва прикрытому жалюзи, на спящий городок.

— Я думаю, вы все уже в курсе, по какому вопросу мы здесь собрались. Саске?

Перейти на страницу:

Похожие книги