Фанг шел с максимальной скоростью, которую мог позволить себе, не уронив при этом своего статуса доверенного слуги дома Изумрудного Кедра. В его голове крутились сотни мыслей, и большая часть из них была не самыми радостными. Если проверяющий оказался здесь раньше назначенного срока, то это могло означать одну из трех вещей.
Первое — и самое худшее для него лично — дом недоволен его работой. А недовольство дома Изумрудного Кедра всегда оборачивалось проблемами. Большими, молчаливыми и обычно смертельными. Потомки Дракона-Дерева очень не любили тех, кто облажался. Правда, Фанг не припоминал, чтобы давал повод. Все распоряжения он выполнял точно, без задержек и вольностей, сверх положенного его рангу. Он всегда работал как часовой механизм — без сбоев и капризов. Но даже идеальный механизм ломается, если кому-то наверху это становится выгодно. Будем надеяться, он все еще нужен Дому.
Второе — в доме произошла смена власти. Старик Цуй Фэнь, глава дома, возможно, ушел на покой. Тогда проверяющий — человек нового главы. Он придет, чтобы обозначить зоны влияния и перераспределить роли, а также принять присягу и подтвердить его статус управляющего. Это могло сыграть как в минус, так и в плюс. Все будет зависеть от того, насколько правильно Фанг покажет свою полезность. Лояльность в таких делах — разменная монета, тем более он не мог радикально повлиять на события внутри дома. Так что его самый важный капитал — это информация и контроль.
Третье — прибыл не просто проверяющий, а тот, кто хочет превратить эту дыру в новый рычаг для борьбы за внимание отца. Кто не боится копаться в грязи ради выгоды и могущества Дома. А это может быть только один человек — дочь господина Фэня от третьей жены. Та, которую он никогда не упоминал вслух, но о которой знали все. Самая умная из всех его детей, что бы ни считал сам господин, и самая опасная, поскольку крови Дракона-Дерева в ней было с избытком.
Перед залом отчетов стояла стража — и это были не его люди. Это были бойцы, одетые в доспехи со знаками полноправных слуг Дома. Ни на одном не было траурных лент — значит, старший господин Фэнь здравствует и все еще держит клан в кулаке. И это его радовало. Все-таки именно ему Фанг давал присягу.
Увидев управляющего, солдаты молча отсалютовали ему, как привыкли все, сражавшиеся у Предела. И он с легкой улыбкой ответил им тем же. Плевать, что на нем нет боевого доспеха — он все еще воин Предела, как и все в страже дома Изумрудного Кедра.
Командир когтя открыл перед ним дверь, приглашая войти в его собственный кабинет. Возможно, другой человек посчитал бы это изощренным оскорблением, но Фанг понимал, что все его заслуги не стоят и капли крови детей Дома.
Стоило ему войти, как он увидел Цуй Ксу — младшую дочь господина. Ее внимательный взгляд изучал один за другим свитки. А за ее левым плечом стоял старик, перебирающий четки, состоящие из ста восьми нефритовых бусин. В отличие от всех остальных, находящихся в зале людей, у старика не было знаков Дома. Но именно он был тенью своей госпожи. Фанг сглотнул, когда взгляд этого человека скользнул по нему. Про этого старика ходило много слухов, но все они сходились в одном — он убивал быстро и крайне жестоко, а к госпоже относился как к любимой внучке. Хотя уж кто-кто, а вот она не нуждалась в охране. Ее присутствие само по себе было оружием.
Высокая, с прямой спиной и движениями, точными как клинок, она скользила по каменному полу, не теряя ни капли достоинства. Лицо — безупречное. Ни одной эмоции. И белая, как первый снег, кожа. Такая же, как и ее имя, что на старом наречии означало «снег».
Ее черные волосы, перевязанные серебряной нитью, украшенной изумрудами, подчеркивали происхождение. Глаза — холодные, расчетливые, с той особенной глубиной, которую имеют лишь те, кто родился с Драконьей кровью и с малых лет учился видеть слабости других. Она не смотрела по сторонам — она просто знала, кто где стоит.
Фанг поклонился низко — без подобострастия, но достаточно глубоко, чтобы отметить статус прибывшей. Ее взгляд скользнул по нему и вернулся к отчетам, которые уже лежали на столе. И только после этого Фанг позволил себе выпрямиться.
— Ключи, — коротко произнесла она.
Фанг сделал несколько шагов вперед и вложил в ее ладонь кольцо с ключами от шахты. И тут же передал свиток с печатями. Она пробежалась по нему взглядом и внесла несколько пометок в свой свиток.
— Подожди, почтенный Фанг. Я почти закончила, — она дочитала свитки буквально за пару минут. — Я жду доклад.
— Производственный план за последние три лунных цикла выполнен, — отчеканил Фанг. Он совершенно не боялся за свою работу. — Превышение — на семь с половиной процента. Случаев массовых беспорядков — отсутствуют. Две попытки к бегству — отдал на корм духам.
На белом лице мелькнуло подобие улыбки. Недаром про госпожу Ксу ходят слухи, что она ценит тех, кто не только говорит, но и берет на себя ответственность.
— Что по работающим штрекам?