— Сейчас их тринадцать, госпожа. Производственные мощности задействованы на восемьдесят пять процентов. Для выхода на полную мощность мне требуется пополнение и запас оборудования.

Ксу молча кивнула.

— Хорошо. По отчетам — как всегда идеально. Указания по дальнейшим действиям я выдам позже.

У нее был низкий, отлично тренированный голос — с тем тембром, которому обычно не возражают.

Фанг на мгновение опустил голову, но не ушел.

— Госпожа Цуй, — сказал он, не повышая голоса, но с нужным нажимом. — Прошу дозволения на личный разговор.

Она ответила не сразу. Пальцы медленно сжались в кулак, затем распрямились. Один короткий, властный жест — и в зале никого не осталось. Только старик, продолжающий крутить четки за ее спиной.

Она не стала повторять просьбу. Просто посмотрела.

Фанг выдохнул, но не расслабился.

— Есть каторжник, недавно отмеченный как погибший. Он вернулся. Сам. Живым.

Цуй Ксу подняла бровь, но молчала.

— Имя — Фэн Лао. Насколько мне известно, бывший вор. По некоторым данным — самый молодой мастер-вор в Облачном городе. Но также он является агентом Тайной канцелярии.

После этих слов за спиной Цуй Ксу раздался смешок.

— Мастер-вор и агент Тайной канцелярии. Интересный персонаж, — голос старика был мягким, но чуть скрипучим. Хуже были его глаза. Сейчас в них проснулся интерес.

Фанг вздохнул и продолжил:

— Госпожа, я поинтересовался у своих товарищей. Парень попал сюда из-за какой-то махинации Первого Советника.

Ксу молчала, а вместо нее вновь спросил старик:

— Почему ты ведешь разговор за этого человека?

Воин Предела поднял взгляд, и его глаза встретились с жутким взглядом старика, но Фанг лишь едва заметно улыбнулся и провел пальцами рядом с сердцем, рисуя знак тех легионеров, что отдали Пределу полный срок.

— Его руки по локоть в крови искаженных.

— И чего же хочет этот интересный человек?

Задавшая вопрос девушка сейчас была больше похожа на духа зимнего холода, чем на человека.

— Брат Лао хочет выкупить свою жизнь. Он предлагает сделку.

— И чем же он готов заплатить? — голос ее был все таким же холодным, но в нем появился интерес.

— Вот этим.

Фанг медленно достал кусок нефрита и протянул его на вытянутых руках, но, прежде чем госпожа коснулась обломка слитка, его перехватил старик.

— Тебе не стоит к нему прикасаться. Он пропитан энергией Изнанки.

— Лао говорит, что у него есть еще, и я ему верю. Я понимаю, что это потенциально смертельный товар, но еще он и сверхприбыльный.

На мгновение в зале повисла пауза. Старик крутил на пальцах обломок слитка, а девушка задумчиво молчала, чуть сузив глаза. Капля пота медленно скатывалась с виска Фанга, но через несколько мгновений Цуй Ксу задала свой вопрос:

— И ты хочешь, чтобы Дом пошел на сделку с каторжником? Притом такую рискованную?

— Я хочу, чтобы Дом получил то, что может изменить его положение. Он не требует пощады. Он требует сделки. И он умеет держать слово — за это я ручаюсь.

— Я хочу его видеть. Лично. Сейчас.

Голос госпожи был спокойным, почти вежливым, но в этих шести словах сквозило куда больше: приказ, угроза, интерес и расчет. Она смотрела не на слиток, не на Фанга, не на старика. Ее взгляд уходил куда-то дальше, как будто она уже просчитывала следующую партию, в которой Фэн Лао — не более чем одна из фигур. Возможно, временная. Возможно, ключевая.

Фанг медленно кивнул. Внутри у него все сжалось. Эта реакция была лучше гнева, лучше безразличия, лучше, чем если бы его предложение проигнорировали. Хуже было бы только молчание. А она ответила. Это уже шаг.

— Госпожа, прошу прощения, что говорю это, но этот парень не из тех, кого можно запугать, — добавил он осторожно. — И не из тех, кто верит в великодушие. Он — тень, госпожа. А для теней сделка — это святое.

— Тогда он похож на меня, — усмехнулась Ксу, и в ее глазах сверкнуло что-то хищное.

Старик все еще держал обломок между пальцами. Теперь он пристально смотрел на него сквозь свет, искажаемый нефритовой массой. Он больше не говорил — не мешал. Это тоже был знак. Если бы он хотел возразить, кровь уже впиталась бы в каменные плиты. Но он молчал.

— Я приведу его, — произнес Фанг. — Но мне придется привести его сюда без цепей. Он не станет говорить, как раб.

— Разумеется. Я не намерена ломать то, что может пригодиться, — она медленно встала и в задумчивости прошлась по залу. — Дай ему понять, что я даю шанс. Один. И он либо поднимется…

Продолжать не было смысла — все было и так понятно.

— Он поймет.

— Отлично. Тогда передай ему от моего имени: если его предложение действительно стоит внимания — я выслушаю его. Но если он соврал хотя бы в одном слове…

— Я его лично закопаю, госпожа, — спокойно закончил Фанг.

— Я жду…

Фэнг молча распахнул дверь, и его взгляд дал понять все. Времени на разговоры не будет. Он был собран, сосредоточен, словно вышел не из кабинета высокородного, а с поля боя. Я встал, отряхнул ладони от крошек и поправил ворот. Он ничего не сказал, просто повернулся и пошел вперед. Я двигался следом.

Перейти на страницу:

Поиск

Все книги серии Империя Заката

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже