– Я уже вам рассказывала. Его направили в штрафбат. Когда Красная армия прогнала немцев из Советского Союза, он был в этом батальоне. Очевидно, он попал в лагерь военнопленных, в этот Кольдиц.

– Хотите, чтобы я рассказал вам все, что Марки сказал Кларк?

– Да. – Татьяна всхлипнула. – Что случилось с освобожденными людьми?

– Всех, кроме советских, отправили домой. Марки рассказал Кларк, что в утро после освобождения, семнадцатого апреля, в Кольдиц вошли представители Советов с охраной и увезли с собой горстку советских офицеров, включая того мужчину.

– Куда увезли?

– Марки не знал. Он сказал Линде Кларк, что вернулся в Соединенные Штаты летом и позвонил только из любопытства. В октябре ему позвонили в Айову из консульства и сообщили, что действительно Александр Баррингтон родился в Соединенных Штатах, но жил в Советском Союзе с тысяча девятьсот тридцатого года. Его мать сказала мне, что через три дня после этого Марки покончил с собой.

Татьяна пыталась совладать со своим голосом.

– Какое же это освобождение? – наконец сказала она. – Американцы пришли освободить Кольдиц. Почему советских военных тоже не освободили? Почему он был там днем позже?

Сэм ничего не ответил. Татьяна подняла глаза и вытерла свое лицо:

– Сэм?..

– Что?

– Я считала, что задаю риторический вопрос, но по вашему тяжелому молчанию понимаю, что на этот вопрос есть ответ. – (Он молчал.) – Сэм!

– Чего вы добиваетесь? – Он вздохнул. – Знаете, я не могу подтвердить или опровергнуть это, но в Государственном департаменте, как и в Министерстве обороны, возник слух о том, что американским освободителям было приказано задержать на месте советских офицеров или беженцев до прихода Красной армии.

– Зачем?

– Я не знаю зачем.

– Откуда пришел этот приказ?

– От высоких чинов.

– Насколько высоких?

Несколько долгих секунд Сэм молчал.

– Выше не бывает, – наконец сказал он.

В тот вечер Татьяна, придя домой, сказала:

– Викки, нам предстоит небольшое путешествие.

Викки повалилась на диван:

– Нет, господи, нет! Пожалуйста! Каждый раз, как ты произносишь «небольшое путешествие», это означает куда-то невероятно далеко. Куда на этот раз?

– Айова. Бедный Эдвард. Боюсь, придется отменить наши планы.

– Айова? Нет! Я отказываюсь. Поезжай сама. Я не поеду. Энтони тоже не поедет. Мы отказываемся. Слышишь?

Глядя в окно поезда, Викки говорила Энтони:

– Посмотри, как здесь красиво. Как много полей. Энтони, что, по-твоему, растет на этих полях?

– Пшеница, – ответил он. – Кукуруза.

Викки бросила взгляд на Татьяну, делавшую вид, что погружена в книгу.

– Энтони, а откуда ты это знаешь?

– Так их называет мама. Пшеничные поля. Кукурузные поля.

– О-о-о!

Татьяна улыбнулась.

Городок Де-Мойн вырос среди этих полей. В январе в Айове было зверски холодно. Викки сказала, что не ожидала этого.

– Почему я думала, что здесь тепло? Часто слышишь о пыльных бурях. Откуда возьмется пыльная буря при низкой температуре?

– Викки, зимой пыльных бурь не бывает, – сказала Татьяна, застегивая пальто. – Пошли, мы возьмем такси.

– Ох уж эти твои такси! Эта женщина ожидает нас?

– Я ей писала.

– Она ответила?

– Не совсем.

– Не совсем? Тут разве может быть середина? Написала она тебе или нет?

– Я знаю, что собиралась, но мы так быстро приехали к ней, что она просто не успела.

– Понятно. Значит, мы ворвемся без приглашения к вдове фермера, которая только что потеряла сына?

Небольшой фермерский дом Марки стоял на окраине Де-Мойна. Расположенная поблизости силосная башня была заметена сугробами и загорожена деревьями. Казалось, ее уже давно не используют. Дверь им открыла хрупкая бледная женщина, которая тем не менее улыбнулась и сказала:

– Татьяна? Входите. Я вас ждала. Я Мэри Марки. Это ваш сын? Энтони, пойдем со мной. – Она взяла его за руку. – Я только что испекла кукурузные маффины, можешь помочь мне накрыть на стол. Ты любишь кукурузные маффины?

Викки и Татьяна пошли следом за ними на кухню, и Викки шепнула:

– Как тебе это удается?

– Что удается?

– Быть приглашенной в незнакомый дом, словно тебя всю жизнь здесь знают?

Кухня была опрятная, простая и старая. Они сели за деревянный кухонный стол, их угощали кофе и кукурузными маффинами. Потом Викки вывела Энтони на заснеженный двор.

– Татьяна, я хочу вам помочь, – взяв свою кружку кофе, сказала Мэри. – Когда вы написали, я пыталась вспомнить, что говорил мне мой мальчик. Понимаете, я не видела его три года, а он, вернувшись, стал таким замкнутым. Замкнутым со мной, со своими старыми друзьями, с миром. Девушка, с которой он встречался в школе, вышла замуж за другого. Кто в молодости станет ждать так долго? Вот Пол и сидел здесь один, а иногда ездил в местный бар. Он поговаривал об открытии новой фермы, но после того как его отец умер, это казалось маловероятным. – Она помолчала; Татьяна ждала. – И он казался таким отстраненным. А потом просто убил себя. Слишком много здесь оружия. Я до сих пор не оправилась от этого, и многое из того, что он говорил, вылетело у меня из головы.

– Понимаю. И очень вам сочувствую. Мне пригодится все, что вы вспомните.

Перейти на страницу:

Все книги серии Медный всадник

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже