— Рейгаль Флинн, — Драммонд поглядел ему прямо в глаза, — ты всегда был идиотом и лез, куда не просят. Жизнь среди людей все усугубила, как и проблемы с женой. Мой тебе совет: иди и попытайся соблазнить ее, иначе брак признают недействительным и Бэкки останется без наследства, тогда рано или поздно точно придет ко мне. А пугливые невинные девицы давно меня не заводят.
— Вторым будешь, — усмехнулся Рей. — Йен уже забил себе место утешителя скорбящей Ребекки Флинн и, думаю, его предложение моя вдовушка примет. Согласись, быть женой бургомистра выгоднее, чем лицензированной воровкой.
— С ним мы как-нибудь договоримся, тебя это не должно беспокоить. Подумай лучше о душе, рассчитайся с долгами, попроси прощения у тех, кого обидел…
— Да, дел немало. Пойду, пожалуй. Гроб подыщу по размеру, подушку под голову удобную, приличный костюм. Так вырос за эти два года: что ни надену, все в плечах жмет. Но и ты особенно не расслабляйся, кто знает, вдруг все же смогу отыскать против тебя улики или ту девчонку, которая превращается в сундук. Точнее уже в амулет. Навыки иногда развиваются крайне причудливо.
— Ты один стал моей большой неудачей. На пустой земле не вырастить сад, так, кажется, говорит Лилиана.
Рей пожал плечами, ещё раз огляделся и направился к выходу. Если его план сработает, как надо, то доказательства вины Драммонда у него будут, пока же можно оставить главу воровской гильдии наедине со своими мыслями.
Подготовка к ужину шла своим чередом: Бернард и Ульрих ругались по поводу начинки для пирогов, но делали все необходимые заготовки, Долорес следила за порядком в зале, и гоняла официанток, я в последний раз отрепетировала с девушками танец и еще раз обошла таверну по кругу. Проверила, все ли в порядке, еще хотела отделаться от вопросов о Рее, которыми меня засыпали со всех сторон.
Где мой муж? Правда ли, что бургомистр подписал пять лицензий на убийство Флинна? За кого я намерена выйти после его кончины? И как так вышло, что мы до сих пор с не переспали с Реем?
Последнее спрашивали чаще всего и с таким сочувствием, что мне хотелось немедля найти его и сделать своим мужем во всех смыслах. Но я не знала ничего о том, куда делся Рейгаль и что с ним, поэтому не находила себе места от беспокойства.
— Зря ты послушала нашу болтовню про две трети Драммонда, — Долорес утешающе погладила меня по плечу.
— Глянь на нее, типа понимает в дробях, — хмыкнула Анита. — Тем более тебя он любит, расстарается на все семь восьмых!
Если бы любил, то не рисковал бы так сильно, а согласился на предложение бургомистра. Нет, Рейгаль Флинн любит только самого себя, на меня ему плевать. Иначе пришел бы сюда и поддержал в такой непростой вечер! Или хотя бы спрятался в той гостинице, пока… Не знаю, как здесь решаются подобные проблемы. Он же просто сбежал, оставив меня наедине с этими докучливыми девицами!
— Возможно и на девять пятых.
— Это ты загнула, конечно! Никто не превзойдет Драммонда. Рейгаль бы мог, если бы дожил до его возраста…
— Вы уже со всеми делами закончили? — еле сдерживаясь спросила я.
— Угу, — кивнули они почти синхронно, чем разозлили еще сильнее.
— Я вижу здесь еще тонны пыли и грязи!
— Где? — Долорес сделала невинные глаза, хотя я видела, как она заметала пыль под стойку, пока Анита грязной тряпкой натирала столешницу. Сколько времени потратила, чтобы привить им любовь к чистоте, но стоит отвернуться хоть на минуту — тут же принимаются за старое!
— Вот здесь, — я указала пальцем, затем опустилась на колени, чтобы платком собрать всю скопившуюся под стойкой грязь.
— Ребекка Марвейн! — от этого голоса по спине пробежал холодок и захотелось сразу же бежать куда подальше. — Немедленно встань на ноги и повернись ко мне лицом!
Я скомкала платок в руках, медленно поднялась на ноги и через силу улыбнулась отцу. За время, пока мы не виделись, он будто стал выше и опаснее, глаза и вовсе отливали красным.
— Пока идёт подготовка к ужину и мы не принимаем гостей, пожалуйста, зайдите позже, — я сжала кулаки и выпрямила спину, чтобы не выдать свое волнение. — Хочу заметить, что с недавних пор я Ребекка Флинн.
Настоящая фамилия Рейгаля вырвалась сама собой, но отец не так уж удивился, наверняка ещё до свадьбы знал о будущих родственниках намного больше, чем сказал мне.
— Да плевать, я забираю тебя обратно! Не советую тянуть время, со мной двое гвардейцев из королевской стражи, которые не отличаются терпением.
— Тогда хочу напомнить снова: даже по законам королевства я тебе больше не подчиняюсь. Коулы сполна выполнили свои обязательства по контракту и наш брак с Винсентом до сих пор действителен. Рейгаль Флинн также подтвердил его, поэтому сейчас он за меня отвечает.
Я показала ему кольцо с горящим в нем рубином, будто это могло сработать. Отец нахмурился и пошел на меня, замахиваясь для удара, но резко замер от раздавшегося рядом вздоха.
— Продолжайте, продолжайте, — пробормотала Анита. — Очень интересно!
— Только Флинн вам потом глаза выколет. Или Скарлеты, — кивнула Долорес.
— И я вообще-то ещё здесь, — Дилара загородила меня спиной.