'My dear, if I don't know that you're a loyal friend, who does?'- Милочка, кому, как не мне, знать, какой вы верный друг.
Dolly slipped off her shoes and settled down massively in her chair.Долли скинула туфли и уселась поудобнее в кресле, затрещавшем под ее тяжестью.
Julia never took her eyes off her.Джулия не спускала с нее глаз.
' You know how malicious people are.- Люди злы, для вас это не тайна.
You've always led such a quiet, regular life.Вы всегда вели такой спокойный образ жизни.
You've gone out so little, and then only with Michael or Charles Tamerley.Так редко выезжали и то лишь с Майклом или Чарлзом Тэмерли.
He's different; of course everyone knows he's adored you for ages.Чарлз - другая статья: всем известно, что он вздыхает по вас тысячу лет.
It seems so funny that all of a sudden you should run around all over the place with a clerk in the firm that does your accounts.'Естественно, все удивились, что вы вдруг, ни с того ни с сего, начали разгуливать по развеселым местам с клерком фирмы, которая ведет ваши бухгалтерские книги.
' He isn't exactly that.- Ну, это не совсем так. Том не клерк.
His father has bought him a share in the firm and he's a junior partner.'Отец купил ему пай в деле. Он - младший компаньон.
' Yes, he gets four hundred a year.'- Да, и получает четыреста фунтов в год.
'How d'you know?' asked Julia quickly.- Откуда вы знаете? - быстро спросила Джулия.
This time she was certain that Dolly was disconcerted.На этот раз Джулия была уверена в том, что Долли смутилась.
'You persuaded me to go to his firm about my income-tax.- Вы уговорили меня обратиться к его фирме по поводу подоходного налога.
One of the head partners told me.Один из главных компаньонов мне и сказал.
It seems a little strange that on that he should be able to have a flat, dress the way he does and take people to night clubs.'Немного странно, что на такие деньги он в состоянии платить за квартиру, одеваться так, как он одевается, и водить вас в ночные клубы.
'For all I know his father may make him an allowance.'- Возможно, он получает денежную помощь от отца.
' His father's a solicitor in the North of London.- Его отец - стряпчий в северной части Лондона.
You know very well that if he's bought him a partnership he isn't making him an allowance as well.'Вы прекрасно понимаете, что, если он купил ему пай в фирме, он не станет помогать ему наличными деньгами.
'Surely you don't imagine that I'm keeping him,' said Julia, with a ringing laugh.- Может быть, вы вообразили, будто я его содержу? - сказала Джулия со звонким смехом.
' I don't imagine anything, darling.- Я ничего не воображаю, дорогая.
Other people do.'Но люди - да.
Julia liked neither the words Dolly spoke nor the way she said them.Джулии не понравились ни слова, произнесенные Долли, ни то, как она их произнесла.
But she gave no sign of her uneasiness.Но она никак не выдала своей тревоги.
' It's too absurd.- Какая нелепость!
Перейти на страницу:

Похожие книги