| He's Roger's friend much more than mine. | Том - друг Роджера. |
| Of course I've been about with him. | Конечно, я с ним выезжаю. |
| I felt I was getting too set. | Я почувствовала, что мне надо встряхнуться. |
| I'm tired of just going to the theatre and taking care of myself. | Я устала от однообразия, только и знаешь - театр и забота о самой себе. |
| It's no life. | Это не жизнь. |
| After all if I don't enjoy myself a little now I never shall. | В конце концов, когда мне и повеселиться, как не сейчас? |
| I'm getting on, you know, Dolly, it's no good denying it. | Я старею, Долли, что уж отрицать. |
| You know what Michael is; of course he's sweet, but he is a bore.' | Вы знаете, что такое Майкл. Конечно, он душка, но такая зануда! |
| 'No more a bore than he's ever been,' said Dolly acidly. | - Не больше, чем был все эти годы, - сказала Долли ледяным тоном. |
| 'I should have thought I was the last person anyone would dream would have an affair with a boy twenty years younger than myself.' | - Мне кажется, я - последняя, кого можно обвинить в шашнях с мальчиком на двадцать лет моложе меня. |
| ' Twenty-five,' corrected Dolly. | - На двадцать пять, - поправила Долли. |
| ' I should have thought so too. | - Мне бы тоже так казалось. |
| Unfortunately he's not very discreet.' | К сожалению, ваш Том не очень-то осторожен. |
| 'What do you mean by that?' | - Что вы хотите этим сказать? |
| 'Well, he's told Avice Crichton that he'll get her a part in your next play.' | - Ну, он обещал Эвис Крайтон, что получит для нее роль в вашей новой пьесе. |
| 'Who the devil is Avice Crichton?' | - Что еще за Эвис Крайтон? |
| ' Oh, she's a young actress I know. | - О, одна моя знакомая молодая актриса. |
| She's as pretty as a picture.' | Хорошенькая, как картинка. |
| 'He's only a silly kid. | - Он просто глупый мальчишка. |
| I suppose he thinks he can get round Michael. | Верно, надеется уломать Майкла. |
| You know what Michael is with his little bits.' | Вы же знаете, как Майкл любит молодежь. |
| 'He says he can get you to do anything he wants. | - Он говорит, что может вас заставить сделать все, что хочет. |
| He says you just eat out of his hand.' | Он говорит - вы пляшете под его дудку. |
| It was lucky for Julia that she was a good actress. | К счастью, Джулия была хорошая актриса. |
| For a second her heart stood still. | На миг сердце ее остановилось. |
| How could he say a thing like that? | Как он мог так сказать? |
| The fool. | Дурак. |
| The blasted fool. | Несчастный дурак! |
| But recovering herself at once she laughed lightly. | Но она тут же овладела собой и весело рассмеялась: |