Чертов Даллас! Значит, он просто свалил! Ну и пошел он к дьяволу, раз не достоин, как мужчина, быть рядом со мной. Пошел он к дьяволу, раз флиртовал тут напропалую. И пропади он пропадом, раз внушал мне, что нам вообще суждено быть вместе.

Я действительно облажалась, расставшись с Йеном. Каждый раз, когда вижу его — а мне кажется, что я вижу его постоянно, — изо всех сил сдерживаюсь, чтобы не разреветься и не окликнуть его. Я совершила ужасную ошибку. Я готова отдать все, лишь бы стереть из памяти эту дурацкую историю и вернуться к прежней жизни. Я скучаю по Йену. Мне не хватает его дружбы. Я скучаю по милому, умному, нормальному, постоянному парню, моему ровеснику.

Я записалась на понедельник…

Я думала попросить миссис Генри отвезти меня в Нортбрук, солгав о причинах поездки, но она продолжает спрашивать, чувствую ли я себя лучше, поскольку опасается, что у меня тоже пищевое расстройство.

Пожалуй, я лучше прогуляюсь до города, а там возьму такси.

Отпад.

28 марта 1997 года, пятница

Определение Обалденной Истинной Безграничной Радости: Я. Истекаю. Кровью.

Определение иронии: На уроке. Семинара. Поэзии.

Мне следовало бы прийти в жуткое замешательство, обнаружив кровавую протечку на стуле и факт спастических[78] болей и таких обильных излияний, что свидетельствовали скорее о выкидыше, а не о запоздало пришедших месячных, но почему-то я восприняла все это как подходящую концовку чертовски скверного стихотворения:

Чудесная Юная Сочинительница,

Попавшись

В льстивую паутину хищного мастера

Стихосложения,

Познала глубины несчастья

Отпетого

Клише.

4 апреля 1997 года, пятница
Перейти на страницу:

Все книги серии Супер белый детектив

Похожие книги