Так кем же этот человек был на самом деле? Он был советским разведчиком. А завсегдатай всевозможных злачных мест и полицейский осведомитель — это его оперативное прикрытие. Следует сказать, что это было удобное прикрытие. В новоорлеанских притонах и барах роились самые разные слухи и новости, и часть из них представляла для советской разведки интерес. Испанец собирал их, отделял плевелы от зерен и отборными зернами снабжал советскую резидентуру.

Полицейский осведомитель? Это также было делом выгодным для советской разведки. Кто такой полицейский осведомитель? Это человек, который постоянно находится в курсе дела всего, что творится в городе. А зачастую и далеко за пределами города. Кого-то убили, кого-то обокрали, кого-то уличили в превышении власти и всяких прочих нехороших делах. Все это, в той или иной мере, должен был знать полицейский осведомитель, и Билли это знал. Ну а через него — знала и советская разведка. Да, большей частью это был информационный мусор, то есть сведения, не представляющие особой ценности, а значит, и особого интереса. Но ведь известно, что в куче мусора зачастую таится истинная жемчужина. И дело Билли — добывать такие жемчужины, к которым советская разведка питала живой интерес. Из множества таких жемчужин складывалось ожерелье. Иными словами — истинная картина. Для любой разведки это очень важно — обладать всей полнотой информации. И советская разведка не была исключением.

В тот день Испанец решил посетить бар под названием «Южная звезда». Он часто бывал в этом баре. Здесь собиралась самая разношерстная публика — от всяческих залетных гуляк до местных гангстеров. Следовательно, можно было узнать много чего интересного. Испанца в баре хорошо знали, он считался завсегдатаем заведения, поэтому его ни в чем таком не подозревали. Больше того, зачастую приглашали за свой стол и угощали пивом и виски. Ну а где пиво и виски — там и откровенные разговоры, что ему и было нужно.

Войдя в бар, Испанец кивнул бармену — это был его давний знакомец, можно сказать, приятель. Затем окинул взглядом помещение и сразу же обратил внимание на незнакомых личностей. Это были трое мужчин, они сидели за столиком в углу и о чем-то тихо беседовали между собой. Незнакомые личности — это неизвестные новости, а именно за новостями Испанец и пришел в «Южную звезду». Он прошелся по залу с таким расчетом, чтобы оказаться как можно ближе к трем незнакомцам и услышать хотя бы обрывки их разговора. Зачастую даже несколько мимоходом брошенных слов бывают для разведчика весьма ценными.

Незнакомцы говорили между собой по-испански — это он уловил сразу же, так как прекрасно владел испанским языком, потому и назывался Испанцем. Разведчик, обосновавшийся в Новом Орлеане, обязан знать испанский язык, потому что здесь многие говорят на нем. Рядом — Техас, за ним — Мексика, недалеко — Куба, а там и до южноамериканского побережья рукой подать. И все это, как известно, края и страны, где говорят по-испански и куда, всеми правдами и неправдами, каждый день прибывал говорящий по-испански люд. И привозил с собой всевозможные новости.

Правда, узнать эти новости было делом непростым. Приезжие люди в основном общались между собой, они очень неохотно допускали чужаков в свой круг — в особенности местных жителей, так как в каждом из них подозревали полицейского. А вступать в контакты с полицией было не резон, потому что каждый приезжий являлся носителем какой-нибудь тайны, и большей частью эта тайна была с криминальным колоритом.

Трое незнакомцев заинтересовали Испанца. Помедлив как бы в нерешительности, он подошел к незнакомцам и поприветствовал их:

— Салудос, чикос! Я прошу прощения за то, что помешал вашему разговору, но… Я случайно услышал, что вы говорите по-испански. А я — Испанец, так меня зовут в здешних местах. Я просто не мог пройти мимо, услышав испанскую речь. В здешних краях испанец должен помогать испанцу. Здесь — нехорошие края, чужие… Вот я и подумал, может, смогу вам чем-то помочь? Тем более что вы здесь в первый раз. Может, что-то вам подскажу, от чего-то предостерегу… Если нет — извините за беспокойство. И адьос! Навязываться не в моих правилах.

Все трое незнакомцев были изрядно пьяны, а пьяный человек — разговорчивый человек, кем бы он ни был.

— А что, это так заметно, что мы здесь в первый раз? — спросил по-испански один из незнакомцев.

— Еще как, хермано, видно с первого же взгляда. Тем более — мне. Я здесь бываю часто и знаю всех завсегдатаев наперечет. Вас вижу впервые.

Слово «хермано» означало «брат». Испанец употребил это слово преднамеренно, здесь присутствовал тонкий психологический расчет: никто не прогонит от себя незнакомца, который называет тебя братом. У людей, говорящих на испанском языке, это не принято. И расчет Испанца оправдался.

— Садись, — указал один из мужчин на свободный стул. — Выпьешь с нами?

— Предложение — от души, значит, выпью, — с улыбкой произнес Испанец.

Выпили, помолчали.

— Что же ты здесь делаешь, если ты — испанец? — снова спросил мужчина.

Перейти на страницу:

Все книги серии Спецназ КГБ)

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже