— Еще одно их предложение, которое скорее можно счесть подготовкой к вердикту «виновна», — отыскать тех, кто сможет поручиться за… — тут мне пришлось подавить ухмылку, дело все же было серьезное, — тех, кто сможет поручиться за
Макгрей уселся на свой стол, скрестил руки на груди и уставился на меня с хитрым видом.
— Ага. Я… я как раз хотел с тобой это обсудить.
На миг я забыл, как дышать.
— По-почему?
Девятипалый почесал бородку.
— Я слышал, что твой папа считался лучшим адвокатом на Ченсери-лейн[12].
Тишина.
Которую я нарушил, запрокинув голову и так отчаянно расхохотавшись, что чуть не свалился со стула. Я взглянул на него, снова захохотал и в этот раз долго не мог успокоиться. Я еще раз взглянул на Макгрея. Выражение его лица не изменилось.
— Ни за что, — сказал я, чувствуя, что моя веселость плавно угасает.
Он задрал брови, и его лоб пошел складками.
—
Он не сводил с меня взгляд, и я с досадой застонал.
— Девятипалый, уверяю тебя, клянусь тебе всем, что мне дорого, я
На лице у Макгрея зародилась улыбка.
— Абсолютно и категорически исключено!
Я передал телеграмму служащему и покинул телеграф, прежде чем успел передумать, но все равно свирепо ворчал, пока мы шли обратно по Хай-стрит.
— Он ненавидит Шотландию, он ненавидит чужестранцев, он ненавидит женщин
— Ох, да хватит уже ныть. Вечно делаешь из мухи слона. Мы хотя бы попробовали.
— Так и представляю, как они вместе с этой стервой, моей мачехой, читают телеграмму и гогочут на весь дом, лопаясь от смеха.
— Я думал, они со всеми твоими письмами так поступают.
Я посмотрел на него волком, и Макгрей задрал руки вверх.
— Ладно, ладно, Фрей! Я и правда должен сказать тебе спасибо. Катерина будет благодарна тебе за помощь.
Но настроение мое от этого не улучшилось.
— Даже если он и согласится, ему придется срочно выехать, чтобы успеть к суду, и у него не будет времени изучить улики, и…
— Это еще что такое? — произнес Макгрей.
Он смотрел на гурьбу газетчиков, которые ныне стали завсегдатаями Городских палат и которых явно прибавилось в количестве — многие приехали из других городов и присоединились к ненавистной орде, — будь прокляты их записные книжки с карандашами, безвкусные котелки и мешковатые плащи. В тот момент они обступали женщину с младенцем на руках. Эта леди вопила во всю глотку, лицо ее было красным и мокрым от слез, а плач ребенка разносился на всю улицу.
Констебль Макнейр уговаривал ее уйти, но каждый раз, когда он трогал ее за плечо, женщина сбрасывала его руку и кричала еще громче.
— В чем тут дело? — спросил Макгрей, когда мы подошли ближе.
— Это они защищают цыганку! — завопил один из газетчиков, чтобы произвести впечатление на женщину.
Она тотчас ринулась к нам и вцепилась в пальто Макгрея. Ее вопли, крики газетчиков и плач ребенка неразборчивой какофонией гудели у меня в ушах.
Макгрей набрал воздух и взвыл нечеловеческим голосом, губы его дребезжали как сузафон[13], и эхо разбегалось по всей улице. Его призыв к тишине длился, пока все до последнего на Королевской Миле, напуганные или ошарашенные, не повернули головы в нашу сторону. Младенец, совсем не испугавшись, просто уставился на Макгрея с приоткрытым ртом, из которого тянулась блестящая ниточка слюны.
— Вы кто такая? — спросил Макгрей у женщины. Та задрала нос и воинственно ему ответила:
— Миссис Холт.
— У-у, понятно.
— Мой муж никого не убивал. И вы об этом знаете! Хотите отправить его на виселицу, только чтобы ушлую цыганку свою спасти!
— Мадам…
— И без него нас выселят! Нам некуда больше пойти!
— Кто вас выселит? Ваш домовладелец?
— Ага!
Газетчики вокруг нас строчили карандашами с немыслимой скоростью. Макгрей сбил котелок с ближайшего.
— Эу, представление закончено! Уносите отсюда свои жалкие задницы!
— Мы просто освещаем дело, затрагивающее общественные…
Макгрей резко шагнул в их сторону, и мужчины тотчас отступили — один из них чуть не повалился на спину.
— Пройдемте, дамочка, — сказал он миссис Холт. — Раз уж вы здесь, зададим вам два-три вопроса. Макнейр, присмотри за малюткой.
Не успел он закончить предложение, как женщина всучила ребенка Макнейру. Девочка немедленно потянулась к его ярко-рыжей шевелюре и, восторженно хихикая, принялась тянуть ее в разные стороны.
Мы проводили миссис Холт в одну из комнат для допросов и предложили ей чаю, чтобы успокоиться. Она также потребовала молока и два куска сахара.
— Мой муж никого не убивал, — снова заявила она, как только перед ней поставили чашку. — Полковник в нем души не чаял.
Макгрей возразил, чем сделал только хуже.
— Миссис Холт, мы застали вашего мужа за кражей с места преступления.