Покряхтывая от терпкости напитка, старик сел обратно и подозвал к себе дворецкого.

— Ба-алтимор, налей нам еще. Что-нибудь из этой же оперы… Фух… Болтайте пока без меня.

Балтимор молчаливо кивнул, забрал бокалы и удалился в одну из дверей. Через некоторое время Веридия продолжила разговор.

— Конечно, свершения Ангелара нельзя отрицать, однако была возможность решить проблемы с конкурентом более тихим способом…

Палач стукнул по столу.

— Каким еще тихим? Это был самый лучший и действенный вариант!.. — Его голова снова качнулась на плечах. — Эти… мракобесы… ураганом пронеслись по всем этим катакомбам, вычистили всю крысиную берлогу, а руки Ангелара и семьи остались чисты.

— Может и так, но теперь Инквизиция стала пристальнее глядеть в сторону нелюдей.

— Глядеть каждый горазд!

— И тем не менее, никто не знает, когда они совершат следующий шаг. — Бритто провел пальцем по краю миски, стирая с нее масло. — Я слышал, ты тоже навел шороху, Вельзевул?

— Ага. Наведался в парочку заведений и перетер с тамошними хозяевами, то беж, шестерками Кожишки. Где-то намек вышел прозрачный, все прошло как маслу, только замухрышки вытирали под собой пол своими же портками… Ну а где-то, хе-хе! Вышло куда веселе!

— Например? Поведай нам какой-нибудь показательный случай.

Ангелар снял с себя тяжелую руку палача. Легкий салат упал внутрь, даже не отозвавшись, и теперь чувство голода снова донимало его. Но пока не настало время для третьего блюда, лаборант навострил уши, чтобы услышать новости о противостоянии семей в Двелле. Вельзевул, тем временем, начал свой рассказ.

— Дело было так. Я заглянул в одну пивнушку, где-то на окраине Торгового района, совсем деревня, от Базарной площади своими двумя часа полтора ходьбы. Дома там еще обветшалые, лавки бедные… До этого все шло хорошо, за столом, за парой бокалов спиртного, но тут-то меня ждал сюрприз. Ближе к вечеру я стучу в дверь этой пивнушки. «Открывайте, братцы» — сказал я. Молчание. Стучу во второй раз. И снова никого. На третий раз дверь рухнула вместе с петлями. «Ну, здравствуйте, девочки. Я пришел выпить пива.» И тут на меня кидаются кметы! С вилами на перевес! «Уходи!» — Кричит мне хозяин. — «Мы знаем, кто ты! Если не уйдешь, то тебя живьем на вилы посадят! У меня в Торговой гильдии связи есть, твою смерть быстро спишут на несчастный случай!» Я ему отвечаю: «Несчастный, так несчастный.» Раз! Все вилы поломал. Два! Рублю кметам руки-ноги. Три! Хозяин уже мордой в пол уперся, а я ему сапогами зубы чищу. Пришлось правда убираться потом оттуда, но хозяин пивнушки дал честное слово, что в следующий раз будет вести себя хорошо. «Мамой клянусь!» — сказал. В качестве доказательства я еще пальчик у него тесаком отобрал, а зубы пополнили коллекцию на моем ожерелье.

Как только палач умолк, Веридия тяжело вздохнула.

— Вот поэтому я считаю, что вы оставляете после себя слишком много следов. Дядя, что ты думаешь на этот счет?

— Пока его не привлекли к ответственности, то все хорошо. — Усмехнулся Тройа. — Все равно это было на окраине. Набег орков все равно вызвал больше шума, и считай, что стук камня в горах не услышали из-за камнепада.

— И тем не менее… — Промолвил Ангелар. — Сейчас Инквизиция выглядит очень обеспокоенной.

— Они не имеют права вмешиваться в наши дела. — Ответил ему Вельзевул. — Инквизиция не имеет власти над Торговой гильдией. Все дрязги семей остаются между семьями, а потому, у меня развязаны руки!

— Почти развязаны. — Поправила его девушка. — Тебя до сих пор преследуют из-за того обряда экзекуции.

— Да… Дьявол их побери! Прошло уже четыре года, а я все еще на досках разыскиваемых!

Внезапно, весь холл разразился аплодисментами. За главным столом Август сжимал руки своим гостям, отмечая заключение важной сделки для семьи, а Борис, как тень, стоял позади него и держал в руках подписанный договор. Под шумные овации гости удалились к себе, а глава семейства вместе с канцеляристом направился к столу именинника. Взволнованный и слегка подвыпивший некромант резко насторожился.

— Не бойся. — Заверила его Веридия. — Отец обещал тебе сделать подарок.

— И я его сделаю. — Сказал Август, услышав слова дочери. — Встань, Ангелар. Всем, тишина!

Он поднялся со своего места по приказу своего начальника. Холл застыл в полной тишине, а все присутствующие обратили свой взор на Ангелара. Легко пошатываясь на ветру, тот застыл в ожидании.

— Слушайте все! — Август прервал молчание. — За свои заслуги перед нашей семьей и в честь его дня рождения, я, Август де Фортуна Джавалли, вельможа и хозяин этих земель, дарую Ангелару Бесфамильному, сыну Ежевики, имя. Отныне и навсегда он будет известен, как Ангелар Дарадо! Запомните это имя!

— Ave Donate! Ave! — Скандировали толпы.

— Ave, господин Дарадо! — Прокричал ловчий. — Слава охотнику Дарадо!

— Слава! — Вторили ему.

— Ангелару Донате… Ave! — Пробормотал Вельзевул, опрокидывая внутрь себя неизвестно откуда взявшийся кувшин с вином.

Тройа поманил ошарашенного лаборанта к себе.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги