— Отлучался по делам, — нахмурившись, кратко бросил Билкнэп.
Потом он увидал коротко подстриженного Барака, и глаза его расширились от удивления.
— Что это с вашим приятелем? — спросил он. Я не успел ответить, как Билкнэп перевел взгляд на Лемана. Тут его глаза едва не вылезли из орбит. Лавочник уставился на него со зловещей ухмылкой на губах. Билкнэп попытался захлопнуть дверь и не пустить нас в свою контору, но Барак опередил его, приперев дверь ногой и плечом одновременно.
Билкнэп подался назад, а Барак сморщился и потер плечо.
— Черт, я совсем забыл про этот проклятый ожог, — пробормотал он.
Несмотря на откровенное негостеприимство хозяина, мы вошли. В конторе Билкнэпа, как всегда, царил беспорядок; в углу стоял знаменитый сундук. Дверь в жилые комнаты была открыта. Поняв, что с нами не так просто совладать, Билкнэп побагровел от ярости.
— Как вы смеете?! — возопил он. — Как вы смеете врываться ко мне?!
Он указал пальцем на Лемана.
— И зачем вы привели сюда этого жулика, Шардлейк? Он имеет против меня зуб и, уж конечно, готов возвести любую напраслину…
Барак выступил вперед.
— Вы, разумеется, не помните меня, мастер, я был тогда мальчишкой. Зато я отлично помню, как вы подговорили моего отчима дать нужные вам показания на суде епископа. Отчима моего звали Эдвард Стивенс. Странные вещи порой случаются с этими свидетелями, правда? Иногда они появляются, словно из-под земли, и заверяют суд в честности и добропорядочности человека, которого они прежде в глаза не видели.
За все то время, пока я знал Билкнэпа, этот пройдоха ни разу не потерял самообладания. Но сейчас его было не узнать: он тяжело переводил дух, судорожно сжимал кулаки и явно не находил слов для своего оправдания.
— Все это клевета, — процедил он наконец. — Я не знаю, какую игру вы затеяли, Шардлейк…
— Уверяю вас, это отнюдь не игра.
Губы Билкнэпа изогнулись в ухмылке, обнажив длинные желтые зубы.
— Если вы надеетесь таким образом оказать на меня давление и вынудить отказаться от законно приобретенной собственности, то вы крупно просчитались. Такие шутки вам даром не пройдут. Я добьюсь того, что вас лишат звания адвоката.
— Ваша собственность тут ни при чем, — презрительно проронил я.
— Зря вы так злобно скалите зубы и сжимаете кулаки, мастер Билкнэп, — с нескрываемым удовольствием вставил Леман. — Вы выдали себя с головой. Таких, как вы, частенько губит жадность. Если бы вы в свое время открыли вот тот славный сундучок и выдали мне несколько золотых монет, вы избежали бы серьезных неприятностей. — Мастер Леман приготовил письменные показания, — сообщил я, вытащил из-под мантии копию и вручил Билкнэпу. — Эти показания я намереваюсь передать в правление корпорации.
Он схватил бумагу и, насупив брови, торопливо пробежал глазами. Наблюдая за ним, я чувствовал, что расчеты мои не оправдываются. Осознав, что над его карьерой нависла столь серьезная угроза, Билкнэп должен был прийти в ужас. Он же казался донельзя разъяренным, но не более того. Билкнэп меж тем дочитал бумагу до конца.
— Итак, вы преследуете своего собрата по ремеслу, — произнес он зловещим шепотом. — Вы находите какого-то пьяного лавочника и убеждаете его дать ложные показания. Низко же вы опустились, Шардлейк. Чего вы добиваетесь?
— Вы помните, что я выполняю поручение лорда Кромвеля?
— Я уже рассказал вам все, что мне известно об интересующем вас деле. Точнее, мне нечего было рассказывать, потому что я не имею к этому отношения, — выпалил он и раздраженно махнул рукой.
Если негодяй и лгал, это получалось у него весьма убедительно.
— Билкнэп, я хочу узнать, что связывает вас с сэром Ричардом Ричем.
— Это не вашего ума дело! — рявкнул он во весь голос. — Да, я работаю на сэра Ричарда, я выполняю различные его поручения. И последние несколько дней я занимался его делами.
Он вскинул руку и заявил:
— И я не собираюсь никому давать отчета в этих делах. Богом клянусь, я сейчас же отправлюсь к сэру Ричарду и сообщу ему о ваших происках.
— Брат Билкнэп, если вы откажетесь отвечать на мои вопросы, я буду вынужден обратиться к. лорду Кромвелю, — прервал я поток его красноречия.
— Тогда ему придется объясняться с сэром Ричардом, — с торжеством в голосе произнес Билкнэп. — И можете не сомневаться, сэр Ричард не даст меня в обиду. Что, не ожидали такого поворота? — язвительно ухмыльнулся он и потянулся за мантией. — Вы ввязались в игру, правила которой выше вашего разумения, брат Шардлейк. Пеняйте теперь на себя.
Негодяй рассмеялся прямо мне в лицо.
— Неужели вы так до сих пор ничего и не поняли? Прискорбное скудоумие. А теперь убирайтесь все из моей конторы, — процедил он и широко распахнул дверь.
— Лорд Кромвель вздернет вас на дыбу, вы, надутый самодовольный болван, — выпалил Барак, злобно сжав кулаки.
— Думаю, до этого не дойдет, — расхохотался Билкнэп, — а вот вашим задницам, боюсь, не поздоровится. После того как лорд Кромвель поговорит с сэром Ричардом, у него, бьюсь об заклад, возникнет желание по заслугам наградить своих тупоголовых помощников. А теперь прошу вас выйти вон!
И он картинно указал в сторону двери.