– Но ведь ты тоже шпион, – напомнила я мужу. – Знаешь, я устала и хочу домой.

– Полагаю, Хаббард, мы с тобой уладили все недоразумения, и Диана, как все де Клермоны, находится в Лондоне с твоего позволения. – Мэтью повернулся к выходу, давая понять, что не нуждается в ответе.

– Даже де Клермоны должны вести себя в Лондоне с осторожностью, – бросил нам вслед Хаббард. – Надеюсь, госпожа Ройдон, вы это запомните.

На обратном пути Мэтью и Галлоглас вполголоса переговаривались. Я молчала. Из лодки я выбралась сама, отказавшись от помощи, и одна, не дожидаясь мужчин, поднялась на Уотер-лейн. И все равно Пьер успел меня опередить, а возле дома нас догнал Мэтью. Уолтер и Генри уже ждали в гостиной. Когда мы вошли, оба вскочили на ноги.

– Слава Богу! – воскликнул Уолтер.

– Мы пришли сразу же, как услышали, что Хаббард затребовал вас с Дианой к себе. Джордж заболел и слег, а Кит и Том будто сквозь землю провалились, – добавил Генри, беспокойно поглядывая то на меня, то на Мэтью.

– Сожалею, что позвал вас. Моя тревога была напрасной, – ответил Мэтью, торопливо снимая плащ.

– Но если дело касалось ордена… – начал Уолтер, приклеившись глазами к плащу.

– Не касалось, – заверил его Мэтью.

– Дело касалось и касается меня, – сказала я. – И прежде чем вы соорудите очередной провальный замысел, поймите простую вещь: ведьмы – моя забота, но никак не ваша. За Мэтью следят, и не только Эндрю Хаббард.

– Он к этому привык, – угрюмо пробасил Галлоглас. – Любителей поглазеть в Лондоне хватает. Советую вам, тетушка, не слишком обращать на них внимание.

– Мэтью, мне действительно нужно найти себе ведьму-учительницу, и как можно скорее, – сказала я, опустив руку на ту часть корсажа, что прикрывала живот. – Но пока ты или кто-то из вас топчется рядом, никакая ведьма не согласится делиться своими секретами. Кто обычно приходит в этот дом? Либо варг, либо философ, либо шпион. И с точки зрения ведьм, стоит им здесь появиться, как их тут же выдадут властям. Пусть Берик далеко от Лондона, но страх добрался и сюда.

Взгляд Мэтью оставался ледяным. Спасибо, что муж хотя бы слушал меня и не возражал.

– Если ты прикажешь ведьме прийти сюда, она придет. Мэтью Ройдон всегда добивается желаемого. Но вместо помощи я получу еще один спектакль вроде того, что устроила нам вдова Битон. Мне этого совсем не нужно.

– И еще меньше вам нужна помощь Хаббарда, – громко заявил Хэнкок.

– У нас с тобой мало времени, – напомнила я Мэтью.

Хаббард не узнал, что отец будущего ребенка – Мэтью, а Хэнкок и Галлоглас пока не учуяли изменений в моем запахе. Однако события сегодняшнего вечера показали, сколь шатко и опасно наше положение.

– Хорошо, Диана. Ведьм мы оставим тебе. Но чтобы никакого вранья и никаких секретов, – сказал Мэтью. – Кто-то из нас обязательно должен знать, где ты находишься.

– Мэтью, ты не можешь… – запротестовал Уолтер.

– Я доверяю суждениям своей жены, – твердо произнес Мэтью.

– То же самое Филипп говорил насчет бабули, – пробубнил Галлоглас. – А вскоре начался ад кромешный.

<p>Глава 19</p>

– Если ад кромешный выглядит вот так, Галлоглас будет весьма раздосадован, – сказал Мэтью.

С момента нашего памятного визита к Хаббарду прошла неделя. Он исполнил свое обещание, и сейчас перед нами стояла четырнадцатилетняя ведьма. Ее облик совсем не вязался с представлениями об адских муках.

– Тише! – шикнула я на мужа, помня, насколько восприимчивы бывают дети в таком возрасте. – Скажи, Энни, отец Хаббард объяснил тебе, зачем посылает сюда?

– Да, госпожа, – тоненьким печальным голоском ответила Энни.

Девочка была совсем бледной. Возможно, такой и родилась, а может, причина крылась в ее страхе и обыкновенном недоедании.

– Я пришла служить вам и сопровождать вас, если вы пойдете по своим делам.

– Мы договаривались совсем не об этом, – поморщился Мэтью и топнул ногой; Энни вздрогнула. – Ты имеешь магическую силу или знания? Или Хаббард решил над нами пошутить?

– У меня есть небольшие способности, – запинаясь, призналась Энни.

Мне понравились ее яркие голубые глаза – два живых пятна на бледном лице.

– Но мне требуется место, и отец Хаббард сказал…

– Могу представить, чего тебе наговорил отец Хаббард, – презрительно фыркнул Мэтью.

Я выразительно посмотрела на него. Он вспомнил наш разговор недельной давности и умолк.

– Позволь девочке самой объяснить, что к чему, – сказала я мужу и ободряюще улыбнулась юной ведьме. – Продолжай, Энни.

– Отец Хаббард сказал, что, помимо услужения вам, я должна буду отвести вас к своей тетке, когда она вернется в Лондон. Она отправилась принимать роды и вернется не раньше, чем роженица перестанет нуждаться в ее помощи.

– Значит, твоя тетка не только ведьма, но и повитуха? – осторожно спросила я.

– Да, госпожа. Опытная повитуха и сильная ведьма, – гордо ответила Энни и выпрямилась во весь рост.

Перейти на страницу:

Все книги серии Все души

Похожие книги