Давно Зигфрид не видел, как люди так упорно отводят глаза. Пожалуй, последний раз такое было еще при Конраде, когда он принимал власть после смерти отца. Тогда старый капитан флагманского корабля волновался от благодарности, принимая отставку и щедрое вознаграждение, которое давно заслужил. А последним отводил глаза Алберт Ротман, когда сообщал Зигфриду о том, что Конрад упал за борт. Смерть Хозяина Морской Длани на его же флагманском корабле вывела из равновесия молодого капитана. Зигфрид хотел оставить его при себе и не менять флагман, но обстоятельства не позволили. Зигфрид отправил «Злую скумбрию» в свободное плаванье, и капитан Ротман его понял.

Хозяин Морской Длани заставил себя перестать думать о прошлом и сосредоточиться на рассказе Манфреда, который путался в словах и отводил глаза одновременно. Он как раз погрузился в воспоминания.

В тот пасмурный день дети шумно возились во дворе, а их отец сидел немного поодаль, изредка разговаривая со своим гостем, Магистром Шестой Башни. Зигмунд переживал потерю своей жены, хотя изо всех сил старался скрыть это. Особенно угрюм он становился, когда с неба уходило солнце. Тучи на небе и ветер напоминали ему день, когда он встретил Эсмахан.

— Хорошо у вас тут, — заметил магистр. — Тихо, и воздух просто целебный.

— Тихо? Эти разбойники не дают мне покоя днем и ночью, — фыркнул Зигмунд Корф, кивая подбородком на детей.

— Ну, когда-нибудь они устают и спят, — рассмеялся маг. — Который из них старший?

— Вон тот, с цветом волос, как у Эсмахан. — Последнюю часть фразы Зигмунд произнес тихо, и Магистр неловко заерзал на скамейке.

Мальчики что-то не поделили, поссорились и принялись колотить друг друга. Один из них, вырвавшись из неласковых братских объятий, поскользнулся, шлепнулся в грязь и заревел. Когда отец поднял его, оказалось, что мальчик вывихнул руку.

— Ох, доведете вы меня когда-нибудь…

— Я не виноват, — заныл старший.

— Позвольте мне, милорд, — подошел Магистр. Его чуткие пальцы коснулись больного места. — Сейчас все будет в порядке… буквально пару минут и все… — Маг зажмурился, а когда закончил, то голос его почему-то дрожал. — Вот, теперь должно быть лучше.

— Я тоже хочу. — Старший мальчик, наследник Морской Длани, заворожено и восхищенно смотрел на мага.

— Какие глупости, Конрад, с тобой же все в порядке. — Зигмунд потрепал его по макушке. — Идите, играйте дальше, только постарайтесь без драк.

— Что случилось, Андреас? — спросил Хозяин Морской Длани, когда они снова уселись на скамье.

— Вы проверяли когда-нибудь своих сыновей на наличие дара? — выдержав небольшую паузу, вопросом ответил Магистр.

— Зачем? — поднял бровь Зигмунд.

— Я вас понимаю, однако должен сказать, что ваш старший никогда бы и не отправился в Башню, а вот младший…

— Зигфрид? Что вы там усмотрели? — нахмурился Хозяин.

— Это очевидно. — Андреас посмотрел ему в глаза.

— Давайте обойдемся без загадок. Я так понял, что Зигфрид может сделать карьеру в Башнях?

— Если вы согласитесь, конечно.

— Зигфрид — герцог, и я не позволю ему зачахнуть над пыльными книгами и склянками, — возразил Зигмунд. — Его ждет более блестящее будущее.

Магистр замотал головой.

— Вы не понимаете, это же благословение Хора. В династии Фершланге нередко рождаются маги. Вспомните гениальную принцессу Генриетту. Такой дар…

— Зигфрид не поедет в Башню, — решительно отрезал Хозяин Морской Длани. — Никогда. И вы будете молчать.

Андреас застыл, пораженный этим сухим и холодным тоном.

— У вас есть еще время подумать, Зигмунд, — тихо сказал он.

— Я подумал.

Магистр молчал.

— А я? — неожиданно спросил Зигмунд.

Андреас со вздохом коснулся его руки у локтя, и через несколько секунд коротко ответил:

— Нет.

Зигмунд улыбнулся, поднялся со скамьи, поймал бегущих сыновей и прижал их к себе. Поверх белокурой головы младшего он подмигнул Магистру.

Манфред с горем пополам закончил свой рассказ и вытер со лба выступивший пот.

— Отец заметил тебя и взял клятву? — поинтересовался Зигфрид.

— Нет. Я сам молчал.

— Разумно, — кивнул Зигфрид. — А когда отец умер? И Конрад?

Манфред сглотнул.

— Это сложно объяснить, монсеньор. Я… Гизела тоже не знает. Никто. В первую очередь, я не хотел навредить вам.

Зигфрид долго смотрел на него. Потом спрыгнул с подоконника, где сидел, и пошел к Манфреду, почти слившемуся со стеной.

— Понимаю. Храбрый, справедливый и обаятельный Конрад. Надежда и опора Морской Длани и рода Корфов. На его фоне я смотрюсь несколько… невыгодно. С твоей стороны очень любезно щадить мои чувства.

— Простите меня, монсеньор. — Манфред закрыл глаза.

— Ты еще помолись и голову на колоду положи, — с насмешкой сказал Зигфрид, наблюдая за ним. — Наверное, Феликс сумеет ее снести, не прибегая к оружию. — Он подвинул к себе стул и сел. Манфред вздрогнул от резкого звука и поднял голову.

— Монсеньор, вы…

— Оставляю твою голову на плечах. Она будет продолжать молчать и слушать, что я ей говорю. Совсем скоро мне предстоит очень важное дело, требующее моего присутствия в другом месте. Резиденцию и порт я оставляю на тебя и Гизелу.

Манфред удивленно поморгал и, спохватившись, медленно кивнул.

Перейти на страницу:

Все книги серии Змеиное гнездо

Похожие книги