Ингрид с трудом выпрямилась и окинула взглядом картину ужасающих разрушений, стараясь определить местонахождение своего оружия. Она наугад начала продираться сквозь толпу. Кто-то схватил ее за руку и заставил обернуться.

— Держите. — Это был светловолосый. Ее ладонь почувствовала знакомую гарду.

Ингрид благодарно кивнула. Ее внимание привлек человек, неприметно и неподвижно стоящий почти у входной двери. Он странно пошевелил руками и Ингрид, проследив за его взглядом, увидела, как высокий внезапно согнулся пополам. Его лицо побледнело, а губы скривились от боли. Он оказался на коленях прежде, чем его друг мог понять, что происходит и задержать падение.

Ингрид крикнула, не понятно к кому обращаясь:

— Печенка духа, остановите его! Это маг!

Услышавшие ее возглас шарахнулись в разные стороны, а Ингрид, сшибая всех на своем пути, кинулась к магу. Человек сначала не заметил ее, но когда ей до него оставалось два шага, повернулся. Схватив первое, что подвернулось под руку, Ингрид швырнула какие-то обломки в незнакомца, чувствуя, что не может дышать. Маг отвлекся, а Ингрид, подскочив к нему, ударила тяжелым эфесом по голове. Человек упал и затих.

В наступившей тишине драматично заскрипела входная дверь, и на пороге появился городской патруль. «Почти вовремя», — подумала Ингрид, восстанавливая дыхание и стараясь унять головокружение.

— Ну, и что здесь происходит? Из-за чего я вынужден бежать с другого конца города? Из-за драки в грязном кабаке?! — рявкнул коренастый человек среднего роста, видимо, главный, и недружелюбно оглядел разгромленный зал. — Да, потрудились на славу! Где хозяин этой мусорки?

— Я за него, — пропищал появившийся человечек, угощавший Ингрид вином.

— Ты? И штраф тоже ты платить будешь? И в тюрьму за нарушение спокойствия пойдешь? Или, может, ты знаешь, кто зачинщик? — Стражник презрительно фыркнул.

Ингрид вздохнула и вышла вперед, чтобы патрульный ее заметил. В его глазах мелькнуло недоумение, но выражение лица не изменилось.

— Сержант королевской гвардии Мартин, — представился патрульный.

Ингрид знала этого коротышку, служившего во внешней охране дворца. Он-то что тут делает? Проходил мимо и взял шефство над городской стражей? Или за какие-то провинности отправили освежиться в патруль? В любом случае ей повезло: со своими объясняться легче.

— Начальник городской тюрьмы капитан Ингрид Рихтер.

Сержант кивнул, похоже, он ее сразу узнал. Еще бы! После скандала в Суриде Ингрид была знаменитостью в казармах.

— Вы можете разъяснить ситуацию?

Ингрид указала на лежащего человека.

— Если у вас есть кандалы, сержант Мартин, время применить их. Это маг. И, похоже, он несет ответственность за происшедшее.

Солдаты патруля мгновенно оттеснили людей от двери и создали кольцо вокруг мага.

— Вы уверены?

— Уверена. Он пытался воздействовать на людей.

— Бумаг при нем нет, сержант, — доложил патрульный, быстро осмотрев подозреваемого.

— Понятно. Немедленно заковать.

Пока солдаты выполняли приказ, сержант Мартин посмотрел на Ингрид.

— Примите мои поздравления. Повезло, что вы оказались здесь, капитан.

В его словах застыл вопрос. В самом деле, что могла Ингрид Рихтер, начальник тюрьмы, делать поздно вечером в трущобах?

— Да. — Ингрид с трудом перевела дыхание, но глаз от лица сержанта не отвела. — Я и эти люди должны благодарить дождь, что загнал меня сюда. Ведь наш долг заботиться о добрых людях королевства, сержант.

К слову сказать, собравшаяся вокруг толпа напоминала, что угодно, но только не добрых людей. Сержант немного замешкался, а потом медленно кивнул.

— Думаю, поимка мага приведет к тому, что этот район будут патрулировать более тщательно, — заметила Ингрид.

— Я доложу начальству о происшествии, — уклончиво ответил сержант Мартин. — Доброй ночи.

Он кивнул подчиненным, приказывая выволочь арестованного наружу, а затем вышел сам.

— Ну, чего притихли все? — воскликнул шустрый человечек, представившийся хозяином. — Нализались, как свиньи, устроили бардак и еще патруль привлекли! Кто не хочет помочь убрать — все вон!

К удивлению Ингрид, ушла только треть посетителей. Большинство принялось собирать стулья, поворачивать на место столы и складывать побитых у стеночки. Ей тут явно нечего было делать. Ингрид нашла свой плащ, на удивление мало пострадавший, надела перевязь и покинула это веселое местечко. Теперь она знает, куда пойти, если одолеет хандра.

Как только за женщиной в форме закрылась дверь, высокий темноволосый мужчина пододвинул к себе ближайший целый стул, сел и расхохотался во все горло. Маленький хозяин улыбнулся, а другой молодой человек только сердито поджал губы.

— Ничего смешного не вижу, — заметил он.

— Вы видели лицо этого патрульного? А остальных, когда они узнали, что в твоем заведении обнаружился маг? Илехандский закон, оказывается, не так уж плох. По крайней мере, с ним живется веселее, — не унимался темноволосый.

— Этот маг мог вывернуть тебя наизнанку, — сквозь зубы процедил его друг.

— Но ведь не вывернул же.

Его собеседник отвернулся, раздраженно воскликнув:

— С тобой невозможно разговаривать!

Перейти на страницу:

Все книги серии Змеиное гнездо

Похожие книги