Марио взял ее под локоть и отвел в сторону.

— Помнишь, я тебе рассказывал, что разыскиваю грабительницу, которая напала на меня за городом? Мне доложили, что она здесь, на маскараде. Только поймать ее пока невозможно.

— Но что подобная особа может делать на королевском приеме?

— Это, безусловно, интересно. Еще интереснее, что ее видели в компании двух знатных суридцев, и я не рискнул вмешиваться, скандал здесь не нужен. А теперь она исчезла.

— Суридцев? Я видела у лестницы двоих, но женщины с ними не было.

— Это необходимо проверить.

Прежде, чем Кьяра смогла возразить, Марио вывел ее из зала и повел к лестнице. Однако, к огромному облегчению Кьяры, там никого не оказалось.

— Что за спешка, Марио? Обратись к страже, они задержат ее при выходе из дворца.

— Все уже сделано. Просто она была так близко, но снова от меня ускользнула!

— Я понимаю, тебе хочется вернуть украденные вещи, но…

— Но чем больше я медлю, тем больше шансов, что я их никогда не увижу. Проклятье! Извини, пойдем обратно.

— Я бы предпочла уйти. Я устала и мне есть, что тебе рассказать.

— Я прошу у тебя еще полчаса. Возможно, эта негодяйка еще найдется.

— Хорошо. Только не веди меня в танцевальный зал.

Надежды графа не оправдались. Кьяра была счастлива уйти из дворца, где в любом месте ей мерещились заговорщики, грабители, посмеивающиеся суридские аристократы, агенты Морской Длани и тусарский принц Джордано.

В вестибюле, где Кьяра уже надела поданную слугой накидку, их неожиданно задержали. Из боковых коридоров быстрым шагом вышел десяток человек в серой форме, один из которых принялся резким голосом раздавать команды. Гости, находившиеся в приемной, заволновались и возмутились, когда командующий сержант подошел к ним и вежливо объяснил, что выходить они будут по одному. Кьяра заметила, что у дверей вместо четырех человек охраны теперь находятся шесть, и дернула за локоть Марио.

— Посмотри, наверное, что-то произошло.

— Не беспокойся, я все улажу.

Он подошел к распоряжавшемуся гвардейцу и холодно произнес:

— Я посол при дворе ее величества и требую выпустить меня немедленно. Моя спутница неважно себя чувствует.

Кьяра кивнула.

— Господин посол, позвольте уйти с вами, — раздалось со всех сторон.

— Спокойно, господа. Я никого не задерживаю, — ответил командующий. — Просто называете имена и проходите в дверь. Слуги, как обычно, проводят вас к каретам.

Марио с Кьярой вышли первыми, слыша за спиной возмущенные шепотки.

— Это неслыханно! У нас бы не допустили подобного обращения с человеком моего положения!..

— Тише, милорд. Возможно, у них есть веские причины для этого…

— О Шаллиах, я так напугана. Я боялась, что нас прикажут обыскать.

— Дорогая, вспомни, как у тебя украли браслеты. А кража в королевском дворце это гораздо серьезнее.

Марио усадил Кьяру в карету и только тогда заговорил.

— Караул у выхода сменили.

— Что?

— Стражу у выхода поменяли рано и выставили подкрепление. Боюсь, что случилось нечто более серьезное, чем кража, — проговорил Марио и задумчиво оглянулся на удаляющийся дворец. Кьяра последовала его примеру и ощутила, как по спине пробежал холодок от непонятных и страшных предчувствий.

<p>Глава 9</p>Казармы, Дворцовый округ; Королевский дворец, столица, Илеханд

Лейтенант гвардии Элвира Ротман, отмечая выходной день, засиделась за картами и ликером в трактире, и домой возвратилась очень поздно. Крохотный домик в офицерской казарме, который она делила с капитаном Ингрид Рихтер, был погружен в тишину. Элвира прокралась в свою комнату, стараясь не упасть по дороге и не разбудить соседку. Не успела она снять перевязь, что удалось ей с большим трудом, как в дверь громко постучали. Элвира выругалась и поплелась открывать.

— Кто там? — проворчала она, старясь, чтобы язык не заплетался.

— Приказ генералиссимуса. Немедленно откройте.

Половину хмеля как рукой сняло. Элвира приоткрыла дверь и действительно увидела гвардейца, который размахивал у нее перед носом бумагой.

— Что случилось?

— Капитан Ингрид Рихтер здесь?

Элвира кивнула.

— Разбудите. Ее немедленно требуют во дворец.

Элвира кинулась в комнату соседки, спотыкаясь на нетвердо державших ногах и опрокинув по дороге стул. Она вломилась в темное помещение и дернула лежавшую на кровати женщину за ногу.

— Ингр… Ингрид, просыпайся, за тобой пришли.

— Пусть идут подальше, ночь за окном, — раздался с кровати недовольный голос.

— Приказ генералиссимуса, — прохрипела Элвира, которую внезапно разобрал кашель.

— Ох, ну и амбре. Говорила тебе не увлекаться этой сладкой гадостью. — Ингрид поднялась с кровати и принялась искать в темноте одежду.

— Кхе… Гюнтеру нравятся ликеры, — пробормотала Элвира.

— Кому?

— Э… Генералу Зольмсу, — поправилась она и быстро спросила, чтобы скрыть смущение. — И зачем ты понадобилась?

— Духи его знают. На генералиссимуса покушались, может, поймали наконец-то. Черные духи, а может побег?! Массовый, из-за одного арестанта такой шум бы не подняли! — простонала Ингрид, влезая в мундир.

— Не умирай прежде смерти, — посоветовала прочистившая горло Элвира. — Просто начальство в последнее время совсем озверело.

Перейти на страницу:

Все книги серии Змеиное гнездо

Похожие книги