Тем не менее, слова Пайка посеяли зерно сомнений у Теодора. Он мог бы, коли уж отменились дневные занятия, приступить к прочтению сокращённого перевода французской монографии «Экономический уклад Западной Европы в магическом сообществе» Антуана Жака Дебюсси, которую ему посоветовала смотрительница Пинс ещё в начале зимы. Переводила она эту книгу самостоятельно, перевод был в трёх экземплярах, и Теодор уже невозможно долго откладывал ознакомление.
Раздеваясь, прежде, чем пойти в душ, Тео обратил внимание на то, какую кучу вещей оставили Забини с одной и Гойл с другой стороны на своих кроватях.
— Чего, тоже не понимаешь, почему британцы такие грязнули? — фыркнул Пайк. Он-то уже лежал на постели в пижаме с какой-то приключенческой книгой, но вместо того, чтобы читать, следил за Ноттом.
— Ты че за мной подсматриваешь, — фыркнул Теодор.
— Да пытаюсь понять, как ты не мёрзнешь спать без пижамы! Зельем что ли обтираешься согревающим.
— Я просто привык, — он пожал плечами. В детстве, в самую холодную зиму, пока отец не договорился с кем-то и не провёл в дом маггловские трубы, они оба жутко мёрзли по ночам. Тео тогда перебрался на диван в гостиной рядом с камином, и тихо, чтобы отец не слышал, плакал, глядя на языки пламени. — Да и в Хогвартсе по ночам тепло.
— Безумцы, — фыркнул Пайк. — Вы с Гойлом оба безумцы. Холодно, как на Аляске!
Теодор аккуратно сложил свои вещи и убрал их на свои полки их общего с Блейзом шкафа. Полки Блейза светились так, как будто бы вещи туда убирали эльфы — и это, вероятно, было правдой.
— А у тебя нет домовика, да, Нотт?
— Неинтересная книжка, Питер?
— Скучная невозможно. Как вы вообще этого Киплинга читаете?
— По-моему у него всё интересно написано, — фыркнул Теодор, набрасывая на плечо полотенце, в которое было завернуто новое бельё.
— Так что?
— У меня с детства нет домовика, да, Питер, — твёрдо ответил Нотт, глядя в глаза американца. Тот стушевался. — Мы были вынуждены их продать, чтобы расплатиться с долгами.
— Я… не знал, прости, — тихо ответил Пайк.
Вернувшись из душа, Тео попенял уже вылезшему оттуда Блейзу на свалку вещей. Забини, который заметно подрос за этот год, лениво отбрыкивался, а потом и вовсе залез под одеяло и засопел. Нотт присел на кровать и, включив надголовный светильник, раскрыл письмо.
«