Королевский двор, что снабдил Герду-Джинни красивой одеждой и самоходной каретой, был изящен и красив, а то, как вокруг кареты сменялся пейзаж — завораживающим. Нотт, как и его соседи, признавал, переглядываясь с другими, что их постановка вышла слабее, чем у ребят курсом младше. Не драматургией, но магией.
Разбойники выглядели колоритно и отважно, а северный олень, впрыгнувший на сцену, был самым настоящим Патронусом, что голосом Гарри Поттера поведал зрителям о далёких краях, где правит Снежная королева, что на своих санях забрала к себе Кая-Монтегю. Теодор поджал губы, поняв, что Поттер участвовал в чужой постановке (и, вероятно, по просьбе именно что Джинни!), но действо увлекло его — «запряжённый» в упряжку Патронус доскакал до ведуньи-хаффлпаффки, чернокожей и задорной, чьего имени Тео не знал, а затем и до самой Северной королевы.
Лавгуд в образе холодной и таинственной правительницы далёких краёв со своим потусторонним, отрешённым видом подходила замечательно, это нужно было признавать. Ксенофилиус, что присутствовал в зале, когда Тео обернулся на него, уже надел на себя разноцветную шляпу со снежинкой. Чудаки оставались чудаками.
Ну и, наконец, милая сцена, в которой Кай и Герда воссоединились, когда льдинки в воздухе сложились в слово «ВЕЧНОСТЬ», вызвала шквал аплодисментов.
Когда спектакль кончился, Слагхорн поднялся и попросил слова.
— Наши старшекурсники говорили много мудрых слов… и нашим младшекурсникам я бы хотел помочь с этими словами, — произнёс он чуть взволнованным голосом. — Ганс Христиан Андерсон — маггл из Дании, как вы знаете, но я знал его сына, сквиба… так вот, в сказках Андерсона таится урок, который стоит знать всем нам. Любовь — вот, что помогает пережить трудности, вот, что позволяет объединиться всем нам. Это глубокий урок для нашего сообщества.
Слагхорну захлопали, и скоро всё было окончено. Свет факелов вновь ярко осветил зал, а студенты стали расходиться. Теодор дождался, пока Джинни, всё ещё сверкающая, взбудораженная и счастливая, выбежит в зал — из всей её семьи на премьеру пришёл лишь Биллиус-младший, не считая Рональда в зале. Она подошла к нему, сияя и улыбаясь.
— Ну, как? — спросила полушёпотом она, пока его руки обняли её за талию.
— Волшебно, — ответил Тео, и руки их сплелись в объятьях, а губы на короткий миг соприкоснулись.
Слагхорн, даром что перенёс кабинет Зельеварения из подземелий на первый этаж в пустовавшие ранее лаборатории, встречу Клуба организовал всё равно в одном из залов лабиринта подземной части. Теодор, патрулировавший значительные части замка за прошедшие полтора года, знал куда идти и без навигации, а вот другие студенты, даже слизеринцы, не знали — потому они с Джинни по пути умудрились собрать компанию из дюжины других студентов и заявились к Слагхорну все вместе. Там уже было порядка десятка других студентов Хогвартса и несколько моложавых волшебников, уже явно Хогвартс закончивших.
— Мистер Нотт! Добрый вечер, — Слагхорн источал радушие, и поприветствовал его первым. — И мисс Уизли! Джинни, вы прекрасно справились с ролью вчера вечером, от вашей искренности я даже пустил слезу!
Гарри Поттер, стоявший сложа руки на груди рядом со столиком, где расположились они с улыбающейся Грейнджер, хмыкнул. Теодор зыркнул на него неприязненным взглядом и подумал, что он наверняка так же окажется и у Уизли на Рождество. Поттер вызывал у него иррациональную неприязнь ещё и потому, что они дружили с Джинни, и дружили не так, как она общалась с Колином, а как-то иначе. Впрочем, у Грейнджер не было вопросов к этой дружбе.
Старшего брата Джинни нигде не было — хотя он оказался лучшим вратарём среди всех команд факультетов, и только благодаря «дырке Уизли», как скандировали в прошлом году не очень умные студенты, Слизерин проиграл после поимки снитча гриффиндорцами.
Ребята прошли дальше и подошли к одному из столиков. В неярком, камерном освещении зал, до того пустовавший много лет, преобразился и стал даже уютным. Тео вспомнил, как в следующем зале, на ритуальных кругах, где когда-то тренировались юные ритуалисты, его застали двое семикурсников — в этом мае он уже застал там же двух других студентов, и то, чем именно они занимались «для увеличения магической силы», было мягко говоря предосудительно.
— Мистер Нотт, мисс Уизли, — галантно поздоровался один из гостей Слагхорна. — Меня зовут мистер Такер, и я занимаюсь стряпчеством в Шотландии. Не были бы интересны вам мои услуги?
Он улыбнулся дежурной улыбкой, и Тео ответил такой же.
— Спасибо, мистер Такер, — кивнул он. — Мой стряпчий, мистер Бут, пока не обращался ко мне с предложением пересмотреть наши договорённости, поэтому ваши услуги пока мне не интересны. Буду иметь в виду ваше предложение.
— Прошу прощения за беспокойство, — вежливо ответил моложавый маг и откланялся.
— Бут оказывает тебе стряпческие услуги? — шепнула Джинни. — Не думала…
— Ты разве не знала? — удивился он.
— Теперь понятно, почему он угрожал Гарри судом, — хихикнула, проигнорировав его вопрос, девушка.