Впрочем, определённый волшебный лоск в этом городе был. Дуглас тут и там был напичкан вперемешку магическими домиками и лавочками и маггловскими домами — правда что, едва ли один квартал мог похвастаться таким соседством. Кафе Шарлотты Шоун нашлось на улице рядом с парком. Местный язык был похож на ирландский, на котором иногда ругались между собой выходцы с этого острова в школе, но почти все без исключения вокруг говорили именно по-английски, как нормальные люди. По меркам Теодора.
Джереми Яксли нашёлся за одиноким столиком. У него прибавилось седых волос, а на левой руке были намотаны бинты.
— Здравствуй, Джереми, — поздоровался Теодор, опускаясь напротив. Яксли поднял на него взгляд, оторвав его от меню, и улыбнулся. Вскоре официантка принесла им две порции мороженного.
— Всегда мечтал поесть мороженного у Фортескью, — сказал сквиб, съев первую ложку с блаженным видом. — Теперь уж не придётся.
— Почему? Он просто прячется от бедствий, — возразил Теодор. — И ты разве не был там с…
— Ириска никогда не любила сладкое, — безрадостно ответил он на незаданный вопрос. — Раньше. А теперь и не знаю. Ты не был у неё?
— Ещё нет.
Настроение Яксли ухудшилось, и он несколько раз тыкнул в шарик, прежде чем всё-таки запустить ложку в рот.
— А Фортескью убит, — пояснил он будничным тоном. — Дядя говорил, что ты-знаешь-кто первым делом решил отомстить тем, кто его предал.
— И причём здесь Фортескью, — грустно вздохнул Теодор.
— Фортескью направил авроров к Лонгботтомам и тем самым приблизил арест ближайших сподвижников, Лестрейнджей. Ты пришёл поговорить об этом? Лучше к дяде. Я вопросов ему не задаю и ничего не знаю, я делаю то, что он прикажет. Работа в области искусства, как он любит говорить.
— Нет, у меня к тебе… деловой вопрос, так скажем. Я до сих пор пользуюсь саквояжем, что ты достал нам перед первым курсом, — скромно поблагодарил его Теодор. — Подумал, может, ты сможешь помочь с одним заказом?
Соседний столик заняли двое девушек, поглощённые разговором друг с другом на местном наречии. Теодор подавил гримасу неприязни и дождался, пока официантка подойдёт к ним за заказом, прежде чем продолжить.
— Всё зависит от сложности этого твоего заказа, — нейтрально ответил Джереми. Левой рукой он достал металлическую коробочку и начал ей щёлкать, задумчиво разглядывая юношу. — Танк, самолёт или дракона не достану. Остальное… зависит.
— Полсотни маггловских раций, — наклонился Теодор чуть ближе к столу, чувствуя волнение. — Больше — лучше.
— Аврорат решил организовать в школе, да? Три ящика по двадцать штук могу за неделю достать, — кивнул Джереми. — Шестьсот галлеонов.
От такой цены у Теодора разве что глаза на лоб не вылезли. Впрочем, у него оставалось ещё достаточно, да и Тиму Тюберу стоило написать с вопросом о том, где деньги…
— По рукам, — вздохнул Нотт.
— Я пришлю адрес, откуда забрать, тебе с совой. Деньги отправь вот на это имя, — словно волшебник — хотя скорее словно маггловский фокусник, он достал откуда-то картонную карточку и передал её Теодору.
«Билли Харрингтон», — значилось на ней. Теодор перевёл взгляд на Джереми.
— Это мой кузен, обычный парень, актёр. Не переживай, гоблины знают, какой у него счёт.
Вскоре мороженное было доедено и Нотт распрощался со старым знакомым. Как только рации должны были оказаться у него, он планировал отправиться с ними к Уизли, чтобы сделать из раций настоящее магическое средство связи. На этот раз он планировал подготовиться к возможным неприятностям всерьёз.
Последняя (если не считать двадцать девятое и тридцатое) неделя июня показала дно на счетах Теодора, и он решительно написал письмо Тиму Тюберу. Покупка раций у Яксли, обновление гардероба и совместные траты на ряд долгохранящихся зелий, ценных при любом раскладе, обошлись в почти тысячу золотых в сумме, а потому дело принимало дурной оборот. На свадьбу можно было, конечно, трансфигурировать костюм, но трансфигурация могла спасть в любой миг, и это выставило бы юношу дураком… впрочем, даже официального приглашения он ещё не получил.
«
Тео отправил письмо с совой Арчи, и уже на следующее, пятничное утро получил ответ.
«