— Какие предложения? — спросил Гиллс, вернувшийся вниз со странным револьвером, навроде того, что когда-то использовал Джереми Яксли, в руках. — У нас примерно две минуты, пока бледнокожий старик и незаметный человек в балахоне не окажутся здесь.
— Вампиры и Пожиратели? Заодно? — удивился Нотт.
— Э… нет, эти двое идут по-отдельности.
— Тогда пусть они устроят здесь бойню, — пробормотал юный волшебник. — А как вы планировали уйти?
— Через люк, — ответила девушка, указав на металлический вход куда-то вниз в углу помещения.
— Что, хочешь с нами, мажонок? А не боишься? — усмехнулся Гиллс. — Там пахнет не ромашками.
Нотт вспомнил об амбре подземелий, Хагрида и реагентов, и пожал плечами. В конце концов, у него были чары головного пузыря.
— Мне нужно оказаться в квартале отсюда, и этого будет достаточно.
— Тогда прошу, — рассмеялась рыжеволосая маггла.
Оказалось, что под люком, в дурнопахнущем тоннеле, магглов ждали два четырёхколёсных мотоцикла. Теодор видел такие во Франции, потому не особо удивился, и сел за надевшую на себя шлем девушку. Громкие звуки проснувшихся маггловских артефактов заполонили всё, и Нотт пожалел, что не имел с собой берушей, а затем они резко дёрнулись, разбрызгивая вокруг вонючее дерьмо.
Через пару минут Нотт, не в силах выдержать тряску, вонь и шум, аппарировал, сосредоточившись на воспоминании об Нотт-холле в Актоне
— Ты будешь забирать эти канистры? — опасливо покосившись на бывшего друга, спросил Дин Томас, скомандовав палочкой чайнику наполнить кружку Нотта чаем.
Несмотря на пяток очищающих заклятий и чары головного пузыря, вонь как будто бы никуда не уходила. Теодор даже сжёг тот плащ, в котором был, опасаясь, что ему подложили маггловских, а то и магических «следилок» — а на самом деле пытаясь избавиться от вони, но всё оставалось тщетно.
Поэтому они с Томасом пили чай после того, как Теодор сходил в душ, пока досыхала его высушенная чарами голова.
— Конечно, Дин, — кивнул Тео. — Мне нужно, чтобы ты доставил их в Кинбридж за следующие две недели.
— Я? Ты спятил!
— Сотни гря… магглорождённых скрываются по всей Британии, а тебя поймают? — хмыкнул Нотт.
— Если ты не помнишь, они вломились в тот дом, что мы взяли после первого курса, пробив все мои охранные чары, сука! — выругался Дин, залпом осушив свою чашку, куда он подлил бренди.
— За бренди ты ходишь, — кивнул ему на это Нотт.
— За бренди мне идти четверть мили, а Кинсбридж у самого Хогвартса. И вообще, у тебя есть домовой эльф, причём тут я?
Это было справедливое замечание, которое нельзя было игнорировать. Теодор отхлебнул горячего чая, и перевёл взгляд на потолок, давно оставивший лучшие годы позади.
— Должна же быть какая-то польза от того, что ты прячешься в моём доме, Дин, — усмехнулся он. — Ты ведь наверняка и сам продаёшь уже плесень, а?
Томас поперхнулся.
— Я не… это не…
— Продаёшь, — кивнул Тео своей неожиданной догадке. — Значит, на то и живёшь.
— Эти деньги идут на пользу общему делу!
— Хорошо, что дом под чарами Фиделио, и сюда хотя бы не заявляются твои дружки, — продолжил размышлять Нотт. — Значит, у общего дела есть другая точка встречи. Например… выпускники прошлого года, да? Джонсон, Ли, которые работали на близнецов, но сейчас-то Уизли в подполье.
К близнецам у Нотта накопилось много вопросов. Задавать их прямо сейчас, впрочем, он не планировал.
— Откуда ты…
— Анджелина — полукровка, возможно, вы собираетесь у неё? — увидев бегающий взгляд и трясущиеся руки Томаса, Теодор хмыкнул. — Вот видишь. Любой может установить связь. Туда-то ты выбираешься без каких-либо предубеждений, значит, и в Кинбридж сможешь добраться.
— Домовик! Дерри, или как его там! Почему я, а не он?
— Потому что домовик принадлежит мне, Дин, — жестко ответил Теодор, отставляя кружку и поднимаясь на ноги. Нужно было зайти за плащом и вернуться в Хогвартс. — А ты и так в розыске. Пользуешься моим расположением — так отработай его. Обет.
Покорно протянув руку на требование Нотта, Томас повторил клятиву, и их запястья уколола очередная магическая нить.
Возвращаясь в Хогвартс, Тео с тоской вспомнил о временах, когда договора заключались на бумаге, а стряпчий в виде Терри давал своё одобрение с важным видом, перечитав текст трижды. Бурные времена требовали бурных решений.
— Профессор, могу ли я уточнить у вас один момент? — обратился к Флитвику Теодор, когда его сокурсники, кроме подозрительно косящегося на них Смита и дожидавшегося друга Гэмпа, покинули кабинет. Гэмпу он махнул рукой, а Смит ушёл с ним за компанию, и Нотт остался с Флитвиком наедине.
— Всего лишь один? — делано удивился полугоблин своим высоким голосом, спрыгивая со стопки книг, что служили ему подставкой. Взмахнув палочкой, он запечатал дверь и окна чарами — видимо, запретом на подслушивание. — Знаете принцип действия этих чар, мистер Нотт? Это может попасться на экзамене.
— Вы не озвучили вербальную формулу, профессор…
— Мы оба знаем, что вы видите их своими собственными глазами, — обронил старший маг. Возразить Теодору было нечего.