— Эти ветки достаточно прочные. Их можно использовать как лестницу. Смотри куда ставишь ноги, вот и все, — с этими ободряющими словами мужчина, подобно белке, полез по природным ступенькам. — Спускайся теперь ты! — раздался его бодрый голос откуда-то снизу. Артур довольно ловко стал спускаться по дереву, при этом вспоминая их поход с Аланом. Интересно, где сейчас проводник? Все еще живет у повстанцев, надеясь на обещанное вознаграждение или уже давно возвращается в Ту-что-примыкает-к-лесу?

— Вот мы и пришли! — радостно провозгласил господин Анкерсон в тот момент, когда Артур почувствовал, что его ноги стоят на более-менее прочной ветке, которую не качает от малейшего порыва ветра. — Добро пожаловать в Индоласовское графство, — с неким оттенком гордости проговорил господин Анкерсон.

Действительно, та ветка, на которой находился его гнездим, не принадлежала ни к одному из крупных графств, обозначенных на карте Беру. Здесь не было улиц, домов, торговых лавочек, беспечных прохожих и голодных котов. Это была всего-навсего одна довольно толстая ветка, с левого края которой располагался маленький невзрачный домик, напоминавший ласточкино гнездо. Над ним толстым зеленым потолком проходили спутанные ветви, по которым путники только что спустились вниз. Они создавали своеобразный защитный покров от ветра и непогоды, а также от назойливого шума Короедного графства.

Единственным минусом подобного расположения можно было назвать то, что здесь царила вечная тень. Солнце почти не проникало в эти края. Впрочем, гнездим Индоласа располагался таким образом, что как раз к нему из просвета между веток робко устремлялись солнечные лучи, освещая не только его жилище, но еще и небольшой садик. На стенах гнездима не было номера, вероятно, он даже не фигурировал в Градостроительных планах — настолько он был незначительным и маленьким. С близкого рассмотрения этот домик напоминал скорее шалаш, сплетенный из гибких прутьев и со всех сторон засаженный зелеными кустами.

Посреди всей этой зелени торчало круглое отверстие наподобие кроличьей норы. Несмотря на ограниченную территорию — всю ветку можно было в ширину пройти за десять взрослых мужских шагов — на ней, тем не менее, что-то росло и представляло собой некую, даже дизайнерскую идею. Декоративный ракитник был заботливой рукой высажен вокруг дома посреди аккуратных рядков нежных маргариток и анютиных глазок. Помимо них гнездим охранял также какой-то неизвестный Артуру вид растения, похожий на лесной папоротник.

— А почему твой дом расположен так далеко от трактира? — все-таки поинтересовался Артур у нового друга.

Индолас с иронией взглянул на мальчика.

— Когда ты задаешь такие вопросы, я, право же, забываю, кто ты такой. Для естествознателя нет такого понятия, как большие расстояния, смотри! — с этими словами Индолас исчез, и только зеленоватое свечение и легкое дуновение ветерка говорили о его недавнем присутствии. Затем он вновь появился перед Артуром и подмигнул ему карим глазом. — Знаешь, где я побывал сейчас? Заглянул на кухню, чтобы посмотреть, тщательно ли госпожа Стиркенс моет посуду. Кстати, она весьма недурна собой.

Артур весело улыбнулся. Юноша совсем запамятовал, что естествознатели обладают чудесной способностью перемещаться в пространстве. А ведь он сам когда-то смог переместиться в дом своих родителей. Но это было до того невероятно и удивительно, что напоминало скорее сон. После же возвращения из пещеры единорогов Артура настолько захватили события, связанные с исчезновением друзей, что у него даже не оставалось времени поразмыслить над своей потерей.

— Теперь, когда ты у меня в гостях, придется забыть про перемещения. Но, думаю, небольшие прогулки на свежем воздухе мне не повредят.

— А почему твой дом не в Короедном графстве? — вновь задал вопрос Артур.

— Знаешь, никогда не любил короедов, — шутливо ответил Индолас, а потом добавил серьезнее: — На самом деле у меня нет никаких прав иметь свой гнездим в Беру. Я ведь не беруанец. Мои способности помогли мне обойти все возможные пропускные пункты, ну а потом дело оставалось за малым: мне надо было найти себе угол, где я бы никому не мешал. Думаю, мне это удалось. Сюда никто не заходит. Эта ветка надежно скрыта от чьих-либо глаз.

С этими словами Индолас, согнувшись до такой степени, что стал ниже Артура, отворил маленькую круглую дверь в свой дом. Потом мужчина гостеприимно пригласил Артура войти, а если быть точнее — заползти внутрь. Юноша послушно проследовал за хозяином, при этом не забыв глянуть на дощечку, второпях приколоченную к двери, на которой ярко-желтой краской было выведено: «Господин Анкерсон, трактирщик».

Перейти на страницу:

Все книги серии Естествознатель

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже