Артур отчетливо понимал всю важность смерти: он относился к ней с почтением. Слишком нелегко дается человеку жизнь, чтобы беспечно и излишне небрежно относиться к ее концу. Смерть также должна что-то устанавливать, показывать и утверждать; она словно бы является некой завершающей точкой, без которой вся фраза не будет иметь смысла. А сейчас юноша брал на себя смелость самостоятельно поставить этот важный знак препинания. Не слишком ли дерзновенно? Можно ли было представить, что этот поступок являет собой тот самый замечательный вид самопожертвования, когда один, во имя любви к другому, решается на отважный и немного безумный шаг? С другой стороны, действительно ли таким безвыходным являлось положение вещей? Индолас все равно должен был переместиться в Птичье графство, а Сури рано или поздно узнала бы в нем естествознателя. Значит, естествознатель и без самопожертвования Артура подвергался немалой опасности.

Однако упрямство и даже некоторая гордость рябью всколыхнулись вдруг в сердце юноши. Артуру подумалось, что он не хочет больше подвергаться унижениям Сури. Он предпочел бы легкую смерть, лишив своего врага удовольствия лично расправиться с ним. Решив таким образом, юноша попытался встать. Он до боли сжал свои холодные губы и, сделав последнее усилие, приподнялся на ногах, намереваясь все-таки перелезть через белоснежные перила.

Однако лишь глянув в страшную черную бездну, разверзшуюся под его ногами, Артур вдруг устыдился своего малодушия. Он не имел права на этот слабовольный шаг. Эта ситуация разительно отличалась от той, в Мире чудес. Со всей ясностью он осознал, что поспешное решение покончить со своей жизнью, несомненно, является ошибочным. Гарантий, что это поможет Индоласу, не было, значит мальчик не имел права так вольно распоряжаться самим собой. Ему придется найти в себе смелость встретить завтрашний день, увидеть вновь Сури. Да, она узнает про Индоласа, но он все равно является естествознателем, что делает его в разы сильнее. У него есть все шансы на победу.

Артуру вдруг вспомнились слова своего друга о том, что единорог должен прийти ему на помощь в самый сложный момент. Если этот момент считать простым, что тогда вообще могло являться сложным? Как раз сейчас помощь Баклажанчика была бы неоценимой. Артур подумал про своего единорога, мысленно представил его себе и даже попытался послать ему мольбу о помощи. Однако все было тщетно. Гнетущее молчание было ему ответом. Увы, во время одного из самых тяжких испытаний фиолетовый единорог оставил его. И в этот самый миг, когда обреченный уже начал смиряться со своим бедственным положением, он вдруг ощутил у себя за спиной тихий осторожный шорох.

«Неужели Сури решила не тянуть до завтра?» — в совершенном страхе подумалось несчастному. Однако в сердце юноши еще брезжила надежда на спасение, ибо человек обычно до самой последней минуты не верит в собственную неизбежную гибель. Артур с затаенной мечтой увидеть своего единорога посмотрел в сторону выхода из королевской спальни. Под красивой стрельчатой аркой с восковой свечой в руке стоял высокий человек, которого, надо сказать, пленник меньше всего ожидал сейчас встретить.

Мужчина стремительно кинулся к нему, и, приподняв его на своих сильных руках, попытался оттащить от края пропасти. Кажется, он беззвучно ругался, шепотом, забавно открывая рот, как рыба, которую только что вытащили из водоема. Аккуратно положив свою драгоценную ношу на королевскую кровать с красным балдахином, мужчина начал осматривать Артура и ощупывать, вероятно, ожидая увидеть рану, которая могла нанести мальчику столь серьезный ущерб.

Вся сорочка несчастного была выпачкана в крови, однако никаких ран, царапин и даже порезов ночной гость обнаружить не смог. Притом лицо юноши было бледно до такой степени, а тело настолько горячо, что казалось, ему нанесены какие-то тяжкие непоправимые повреждения. Странное состояние Артура, вызванное какими-то мистическими причинами, так взволновало мужчину, что он вновь длинно выругался, а затем, заметив, что юноша в недоумении смотрит на него, наконец, обратился к нему самому:

— Ну почему, скажи, школяр, почему каждый раз после нашей с тобой разлуки я нахожу тебя в каком-то ужасном полуживом состоянии?

— Путешествовать в одиночку не так безопасно, как с хорошим проводником, — улыбнулся Артур.

— Ты ранен? — быстро спросил Алан. Он не был намерен шутить, ибо его действительно волновало состояние Артура. Однако мальчик отрицательно покачал головой. — Я не ранен, но идти сам не смогу. У меня в кармане карта. Нужно бежать из этого графства как можно скорее, — быстро проговорил Артур. Несколько произнесенных фраз и волнение от встречи с другом настолько сильно измотали его, что несчастный вновь потерял сознание.

<p>Глава 39 Или всякое дерево познается по плоду своему</p>

Артур очнулся от сильно мучавшей его жажды.

Перейти на страницу:

Все книги серии Естествознатель

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже