Винный бар "Марчелло" расположен всего в пятнадцати минутах ходьбы от "Ремонтной мастерской", сразу за лабиринтом многоквартирных домов в Саутсайде, возле Национального музея, но с точки зрения культурной разницы он мог бы быть и на другой планете. Мягкие диванчики, приглушенное освещение и картины на стенах делают его более привлекательным для представителей определенных слоев. Однако в нем чувствуется также и атмосфера какой-то безысходности, очевидная Ленноксу, когда он входит и оглядывается по сторонам. Кажется, здесь полно пар, которые отчаянно избегают тех людей, с которыми состоят в браке. Драммонд устроилась за угловым столиком, частично скрытым огромным растением юкки в горшке.
Леннокс садится и наливает себе бокал.
– Что ты пьешь? – спрашивает он, глядя на ее почти пустой бокал.
– Риоху, – отвечает она, допивая вино.
– Мальбек подойдет?
– Давай. Как там в "Ремонтной мастерской"?
– Этим парням уже никакой ремонт не поможет, – говорит он, а затем, заметив, что она выглядит более расслабленной и оживленной, чем в последнее время, продолжает: – Мне нужна информация, Аманда.
– Нам всем она нужна, Рэй, – улыбается она.
– Я пытаюсь узнать как можно больше обо всей этой транс-фигне.
– А это срочно?
– Время есть, если ты сама свободна.
Подходит официант с его двойным эспрессо. Драммонд что-то обдумывает, а потом спрашивает:
– Ты не замечал, что Боб в последнее время какой-то странный?
Леннокс понимает, о чем она, но виду не подает.
– Например? Только не говори, что он хочет стать... полицейским.
Драммонд не разделяет его веселости.
– Ну, во-первых, его все время нет на месте.
– Думаю, он активно готовится к пенсии.
– Это очень непрофессионально, – говорит она с неподдельной досадой в голосе. – Я бы никогда так о нем не подумала.
Он хочет вернуть разговор к трансгендерам, но Драммонд напоминает ему, что собеседования на должность начальника отдела состоятся в понедельник. Видно, что ей хочется это обсудить. Леннокс неохотно соглашается. Они оба считают, что, кто бы ни получил повышение, это не повлияет на уважение, которое они испытывают друг к другу.
– Я у тебя столькому научилась, Рэй.
– Взаимно, Аманда. Я тоже от тебя узнал много нового.
Драммонд бросает на Леннокса оценивающий взгляд, пытаясь определить, издевается он или говорит серьезно. Очевидно, не в силах понять, как обстоит дело, она продолжает:
– Я не очень-то горю желанием проходить это собеседование.
– Не думаю, что к нему стоит относиться очень уж серьезно, – Леннокс потягивается и зевает, затем снова наполняет их бокалы. – Они, скорее всего, уже все решили. Не знаю, нужна ли мне вообще эта работа, – признается он и смотрит на кофе.
Драммонд делает круглые глаза.
– Но ведь это такая важная должность! Столько всего можно сделать! Нам нужно привлечь больше ресурсов на борьбу с тяжкими преступлениями! И раскрываемость у нас должна быть выше!
– Согласен, – Леннокс оглядывает картины на стенах. Похоже, это все местные художники, и не самые лучшие. – Но я сомневаюсь, что смогу эффективно продвигать все это, – резко отвечает он ей. – Возможно, Боб тоже начинал, как идеалист, а потом система его раздавила: вся эта истерия в таблоидах, политики-оппортунисты, карьеристы, прикрывающие свою задницу.
В воздухе повисает тишина – видимо, Драммонд, глубоко задумалась над его словами.
– Кстати, спасибо, что познакомила меня с Салли, – переводит Леннокс разговор на другую тему. Пришло время закинуться двойным эспрессо. Нужно взбодриться, и предпочтительно не кокаином, хотя за кофе он потом заплатит приступом изжоги. – Она мне действительно помогла в самый нужный момент, – Он трогает свой нос, как всегда делает, когда нервничает.
Получение Драммонд этой должности нанесло бы удар по множеству самолюбий, и хотя его собственное, скорее всего, тоже было бы ущемлено, возможно, стоило стерпеть этот сопутствующий ущерб, чтобы каждый день, приходя на работу, видеть лицо Дуги Гиллмана.
– Салли великолепный психолог, – подтверждает Драммонд. – Настоящий профессионал.
– Ты хорошо ее знаешь?
– Не так хорошо, как ты думаешь.
Леннокс улыбается и поднимает руки, но его тон остается язвительным.
– Да ладно, Аманда, давай рассказывай. В конце концов, я стал ее клиентом по твоей рекомендации.
– Дело в конфиденциальности.
Леннокс молчит, пожимает плечами и делает глоток кофе. Он уже холодный, но все еще щиплет язык.
Драммонд смотрит на него так, словно обдумывает, не уйти ли ей от ответа, но потом внезапно решается на откровенность.