So I remained alone with Antonio. I seemed to have before me two people present in the same body and yet very distinct. He was the boy who long ago had held me tight at the ponds, who had idolized me, and whose intense odor had remained in my memory like a desire that is never truly satisfied. And he was the man of now, without an ounce of fat, all big bones and taut skin that went from his hard blank face to his feet, in enormous shoes. I said, embarrassed, that I didn’t know anyone who could help Pasquale, that Carmen overestimated me. But I realized right away that if Pasquale’s sister had an exaggerated idea of my prestige, his was even more exaggerated. Antonio said that I was modest as usual, that he had read my book, in German no less, that I was known all over the world. Although he had lived for a long time abroad, and had certainly seen and done terrible things for the Solaras, he had remained someone from the neighborhood and continued to imagine—or maybe he was pretending, who knows, to please me—that I had power, the power of respectable people, because I had a degree, because I spoke in Italian, I wrote books. I said, laughing: you’re the only person in Germany who bought that book. And I asked about his wife, his children. He answered in monosyllables, but meanwhile he drew me outside, into the square. There he said kindly:

“Now you have to admit that I was right.”

“In what.”

“You wanted him, and you lied to me.”

“I was a girl.”

“No, you were grown up. And you were more intelligent than me. You don’t know the harm you did letting me believe I was crazy.”

“Stop it.”

He was silent, I retreated toward the shop. He followed me, and held me back on the threshold. For a few seconds he stared at Nino, who had sat down in a corner. He murmured:

“If he hurts you, too, tell me.”

I laughed: “Of course.”

“Don’t laugh, I talked to Lina. She knows him well, she says you shouldn’t trust him. We respect you, he doesn’t.”

Lila. Here she was using Antonio, making him her messenger of possible misfortunes. Where had she gone? I saw that she was off in a corner, playing with Marisa’s children, but in fact she was observing each one of us, with her eyes narrowed. And in her usual way she was ruling over everyone: Carmen, Alfonso, Marisa, Enzo, Antonio, her son and the children of others, perhaps even the owners of the shop. I told myself again that she would no longer exercise any authority over me, that that long phase was over. I said goodbye, she hugged me tight, as if she wanted to pull me into herself. As I said goodbye to them all, one by one, I was again struck by Alfonso, but this time I understood what had disturbed me. The little that had marked him as the son of Don Achille and Maria, as the brother of Stefano and Pinuccia, had disappeared from his face. Now, mysteriously, with that long hair in a ponytail, he resembled Lila.

11.

I returned to Florence, I talked to Pietro about our separation. We quarreled violently while Adele tried to protect the children and perhaps herself, shutting herself up with them in her room. At a certain point we realized not that we were overdoing it but that the presence of our daughters did not allow us to overdo it as we felt the need to do. So we went out, continuing to fight in the street. When Pietro walked off, I don’t know where—I was furious, I didn’t want to see or hear him anymore—I went home. The children were sleeping. I found Adele sitting in the kitchen reading.

I said: “You see how he treats me?”

“And you?”

“I?”

“Yes, you: do you see how you treat him, how you’ve treated him?”

I turned away and shut myself in the bedroom, slamming the door. The contempt she had put into those words surprised me, wounded me. It was the first time she had turned against me so explicitly.

I left the next day for France, full of guilt because of the children’s crying and the books I had to study on the trip. But as I concentrated on the reading, the pages became more and more mixed up with Nino, Pietro, my daughters, the defense of Pasquale made by his sister, Antonio’s words, Alfonso’s mutation. I arrived in Paris after an exhausting train trip, more confused than ever. Yet at the station, when I recognized the younger of the two women publishers on the platform, I became cheerful, I found again the pleasure of extending myself that I had had with Nino in Montpellier. This time there were no hotels and monumental lecture halls; everything was more modest. The two women took me around to big cities and small towns, every day a journey, every evening a debate in a bookstore or even in a private apartment. As for meals and sleep, there was home cooking, a cot, or, occasionally, a couch.

Перейти на страницу:

Похожие книги