— В Шотландию, — кратко ответил Артур.
— Ого, вижу, у тебя грандиозные планы, малыш! — воскликнул мужчина, а про себя тихо чертыхнулся. Он никак не мог понять, и с чего этого малютку так тянуло в такую даль?
— Ну, хорошо, я довезу тебя до Дарлингтона, а там уже...извини...шотландцы мерзкие типы, границы свои защищают, как что-то святое. Зачем ты туда вообще собрался?
— Знакомые там живут, — снова без эмоций отчеканил мальчик, и лишь посильнее укутался в предложенный плед.
— На, вытрись,— сообщил ему путник, протягивая какую-то тряпку. — У тебя на носу что-то черное.
Как и обещал тот старый путник, до Дарлингтона он его довез за шесть суток, а дальше мальчику пришлось идти в полном одиночестве и на своих двух ногах. За спиной его свисал узелок с едой и некоторой одеждой, под тонкой рубахой таилась книга о викингах, а в голове теснилось множество планов. Во-первых, нужно было как-то пересечь границу и не попасться в лапы злобному шотландскому народу, который в свое время подавно натерпелся от англичан и готов был держать свои границы до скончания веков. Во-вторых, Артур понятия не имел, где именно жил его двоюродный брат. Так получилось, что за все время он не удосужился об этом поинтересоваться у самого Скотта. Теперь это переросло в неприятность.
Но везение его пока покидать не собиралось. Хотя начиналось все обычно не так здорово, как хотелось бы. Пересекая границы Шотландии и Англии через лес, мальчик натолкнулся на банду разбойников, которая, заметив его присутствие, тут же захватила того в плен.
— Ух, какой прыткий! — воскликнул очевидно их главарь — худощавый, бородатый мужик с выбитыми передними зубами. — Теперь у нас есть, чем полакомиться, а то я так голоден! Когда мы в последний раз ели? Вот и я не помню! А тут такая свежатина...
Артуру связали руки, чтобы тот не умудрился кому-то накостылять из разбойников, и его понесли в логово бандюг. Артур не чувствовал страха, в его маленьких, зеленых глазках пылал огонь ярости, да ещё такой, что некоторые бандиты немного струсили — не видели они никогда, чтобы ребенок так ненавистно на них смотрел. Словно пытался прожечь своим взглядом. Но чествование на этом не отменялось — желудки урчали у всех.
Проходя ряды облысевших, сухих деревьев, они услыхали чьи-то шаги и приготовили для защиты свои ножи и топоры. Об Артуре на какое-то время они позабыли, и тот смог воспользоваться заминкой. Связанный, он вырвался из плена и спрятался в ближайших колючих кустах, где его никто не смог бы увидеть.
Проходящая мимо этих мест толпа дозорных, устроила с разбойниками горячую перестрелку. Пули свистели постоянно, а количество убитых росло что с одной стороны баррикад, что с другой. Артур никогда еще не видел такого горячего боя. Он мог бы дальше этим любоваться, но затем, понял, что лучше бы ему поскорее убраться отсюда, пока его не обнаружили разбойники, или — не дай бог — пограничники. Всё-таки, жители соседской страны казались Артуру большей угрозой, хотя, почему – не знал.
Руки он освободил чуть позже, веревка оказалась на удивление хлипкой.
— Извините, вы не знаете Скотта Керкленда?
Молодой пастух, опираясь на посох, задумчиво почесал свои сальные волосы. Его очень поразило внезапное появление этого мальчишки, облаченного в очень грязную и рваную одежду.
— Не местный? — с тяжким акцентом поинтересовался пастух. — Извинить, но эта фамилия меня не знакомить.
Устало вздохнув, мальчик пошел дальше. От постоянной ходьбы у него завывали ноги, хотя он не привык жаловаться. А книга, которую подарил ему Скотт, висела под его рубахой тяжелым грузом, почти как горка камней. Только еще хуже.
— Прошу прощения, вы не знаете семью Керклендов? — спросил Артур, посмотрев на недоуменное лицо пожилой дамы, что несла ведра с водой через дорогу. — Ну... Там еще такой парень живет, высокий, с рыжими волосами. Он еще трубку курит.
Старуха грустно покачала головой и причмокнула беззубой челюстью.
Начинало уже темнеть, и Артур бросился искать себе место для ночлега. Он безумно скучал по теплой кроватке и усыпляющему, нежному женскому пению. Если прежде он этого не понимал, то в те моменты голодной, никчемной жизни на пустом поле под открытым небом, он готов был признать, что безумно скучал по маме.
Следующее утро было пасмурным и очень холодным. Даже трава от этого холода покрылась морозной коркой и припала к земле. Над дорогой сгущался молочный туман. Здесь нельзя было больше оставаться: чтобы выжить, нужно было идти дальше. Артур неуклюже поднялся на ноги и, обхватив живот, поплелся дальше по вытоптанной тропинке.
— Вы не знаете семью Керклендов?
— Оу, чужестранец! — прокричал мужик с короткими, каштановыми волосами и недельной щетиной. Артур сбился со счету, какой это был дом, все они стояли на холмиках и все казались до боли похожими. Порой приходила в голову сумасшедшая мысль, что это все иллюзия, и Артур ходит по кругу. Только вот жители менялись. Там была беременная женщина, теперь же мужчина с оптимистичным выражением на квадратном лице.