– Менна и перемены – несовместимы. С тобой новые люди, а одного друга не хватает. Что случилось? С ним все в порядке?
– С ним все хорошо. Он находится к востоку отсюда на расстоянии половины дня езды. Мне надо тебе о многом рассказать. Я приехал не просто так, Ринальдо.
– Это-то я понял. У одного человека нога порвана изнутри. А у второго рана от стрелы. Оба чародея в плохом настроении, но я никак не могу вернуть им недостающие пальцы, и никто из них не болен. Шестой человек сейчас меня боится, но бояться не надо.
Дэвин ахнул от изумления. Стоящий рядом Дукас громко выругался.
– Объясните это! – яростно заворчал он. – Объясните все!
Алессан смеялся. И мужчина, которого он назвал Ринальдо, тоже смеялся, только тише.
– Ты избалованный и мелочный старик, – сказал принц, все еще посмеиваясь. – Тебе нравится пугать людей просто ради собственного удовольствия. Тебе должно быть стыдно.
– В моем возрасте осталось так мало удовольствий, – возразил тот. – Неужели ты мне откажешь и в этом? Говоришь, тебе надо о многом рассказать? Так рассказывай.
Голос Алессана стал серьезным:
– Сегодня утром у меня была встреча в горах.
– А, я думал об этом! И что из нее следует?
– Все, Ринальдо. Все. Это лето. Он сказал «да». У нас будут письма. Одно к Альберико, одно к Брандину и одно к губернатору Сенцио.
– А, – снова сказал Ринальдо. – К губернатору Сенцио. – Он произнес это тихо, но не смог совсем скрыть волнение в голосе. Старик сделал шаг вперед. – Никогда и не мечтал дожить до этого дня. Алессан, мы собираемся действовать?
– Мы уже начали. Дукас и его люди сегодня сражались вместе с нами. Мы убили кучу барбадиоров и Охотника, шедшего по следу нашего чародея.
– Дукас? Так вот кто это такой? – Старик тихо присвистнул, это был странно неуместный звук. – Теперь я понимаю, почему он боится. У тебя в этой деревне немало врагов, друг мой.
– Это я понимаю, – сухо ответил Дукас.
– Ринальдо, – сказал Алессан, – помнишь осаду Борифорта, когда впервые появился Альберико? Истории о рыжебородом капитане, одном из предводителей тамошних тригийцев? Которого так и не нашли?
– Дукас ди Тригия? Это он? – Снова раздался свист. – Рад встрече, капитан, хоть она, собственно говоря, не первая. Если я правильно помню, ты был вместе с герцогом Тригии, когда я нанес туда официальный визит лет двадцать назад.
– Визит откуда? – спросил Дукас, явно стараясь сориентироваться. Дэвин ему сочувствовал: он пытался сделать то же самое, а ведь ему было известно больше, чем рыжебородому капитану. – Из провинции Алессана? – наугад предположил Дукас.
– Из Тиганы? Ну конечно, – резко вмешался Эрлейн ди Сенцио. – Конечно, он оттуда. Это еще один пострадавший мелкий вельможа с запада. Поэтому ты привез меня сюда, Алессан? Показать, каким отважным может быть старик? Прошу прощения, но я предпочитаю пропустить этот урок.
– Начала я не расслышал, – тихо обратился к чародею Ринальдо. – Что ты сказал?
Эрлейн замолчал и повернулся от Алессана к человеку у двери. Даже в темноте Дэвин видел, как он внезапно растерялся.
– Он назвал мою провинцию, – объяснил Алессан. – Они оба считают, что ты из моей провинции.
– Возмутительная клевета, – спокойно заявил Ринальдо. И повернул свою крупную, красивую голову к Дукасу и Эрлейну: – Я достаточно тщеславен, чтобы считать, что вы могли бы уже меня узнать. Мое имя – Ринальдо ди Сенцио.
– Что? Сенцио? – воскликнул Эрлейн, потеряв от изумления самообладание. – Не может быть!
Воцарилось молчание.
– Кто именно этот самонадеянный человек? – спросил Ринальдо, ни к кому в особенности не обращаясь.
– Боюсь, это мой чародей, – ответил Алессан. – Я привязал его к себе при помощи древнего дара Адаона принцам нашего дома. Когда-то я тебе об этом рассказывал, по-моему. Его зовут Эрлейн. Эрлейн ди Сенцио.
– А! – произнес Ринальдо и медленно выдохнул воздух. – Понятно. Плененный чародей, да еще из Сенцио. Это объясняет его гнев. – Он сделал еще несколько шагов вперед, постукивая тростью по земле перед собой.
Именно в это мгновение Дэвин понял, что Ринальдо слеп. Дукас тоже это заметил.
– У вас нет глаз, – произнес он.
– Нет, – спокойно ответил Ринальдо. – Конечно, прежде были, но мой племянник рассудил, что они мне ни к чему, с подачи обоих тиранов. Этой весной будет семнадцать лет с того времени. Я имел смелость противиться решению Казальи отказаться от титула герцога и стать губернатором.
Алессан в упор смотрел на Эрлейна, пока Ринальдо говорил. Дэвин тоже посмотрел на него. Чародей выглядел таким растерянным, каким Дэвин его никогда еще не видел.
– Тогда я знаю, кто вы такой, – заикаясь, проговорил он.
– Конечно знаешь. Как и я знаю тебя, и знал твоего отца, Эрлейн бар Алейн. Я был братом последнего истинного герцога Сенцио и прихожусь дядей тому позорищу, которое называет себя Казальей, губернатором Сенцио. И я не менее горжусь родством с первым, чем стыжусь называться дядей второго.
Явно пытаясь взять себя в руки, Эрлейн воскликнул: