Ещё один звериный с грохотом запрыгнул на стол буквально в двух метрах от их убежища. Так как он находился к ним спиной, увидеть его глаза, да и понять к какому виду он относится, девушки не могли. Но сомнений в том, что этот парень, как и его друг, потерял контроль, не было. Оказавшись на столе, этот звериный замер, видно было только, как немного двигается его затылок.

– Что он делает? – прищурилась Ния.

– Прислушивается, – внезапная догадка заставила Матильду резко дёрнуть на себя дверь подсобки за долю секунды до того, как звериный в один прыжок пересёк расстояние от стола до двери. Девушка едва успела задвинуть щеколду – на дверь тут же обрушился град ударов.

«Такими темпами она и минуты не выдержит. Блин, драться в одиночку против двоих озверевших – так себе вариант. Плюс, если я потеряю контроль, без чьей-нибудь смерти точно не обойдётся». – Где твой телефон? – лихорадочно зашептала Мати, вспомнив, что свой она оставила в сумке.

– На столе, – ответила ей Ния таким же шёпотом, словно их ещё не обнаружили.

– Блин, как назло! Ладно, план такой: как только эта дверь откроется, хватай телефон и беги. Я – прямо за тобой.

– Ты ведь не собираешься с ними драться?

– Только отвлеку. Готова?

Ли Уортли ничего не оставалось, кроме как кивнуть. Дверь уже издавала предсмертные хрипы. Им ещё повезло, что она открывалась наружу. Глаза Матильды пожелтели. Не теряя ни секунды, она дёрнула задвижку и со всей силы долбанула по двери ногой. Та со свистом распахнулась, ударив стоявшему за ней по лицу, от чего парень, охнув, грохнулся на пол. Не давая своим оппонентам сориентироваться, Матильда тут же швырнула во второго стоявший рядом стул. Особого ущерба это, конечно, не причинило, но должно было дать пару секунд форы.

– Беги! – крикнула Мати, хотя это было необязательно: ловко перепрыгнув через упавшего, председатель уже успела схватить телефон, и подруги со всех ног кинулись к выходу.

Буквально в десяти метрах от офиса студсовета они столкнулись с профессором Рейвеном: тот частенько допоздна засиживался в лаборатории и по будням, и по выходным.

– О, добрый вечер, мисс Харкер, мисс Ли Уортли.

Девушки не успели проронить и слова, как раздался угрожающий рык. Звериный, в которого Мати кинула стулом, был уже совсем рядом. Его спутник, видимо, ещё не оклемался, получив дверью.

– Господи боже! – профессор испуганно смотрел за спины девушкам. – Осторожно!

Существо, напоминавшее рептилию, кинулось на Нию, но Рейвен опередил его, закрыв студентку собой. Когти звериного вонзились ему в грудь, и профессор вместе с Нией упал на пол. Затем произошло нечто странное. Ящер не продолжил нападать, он ни с того ни с сего как вкопанный замер на месте. На несколько секунд Матильде, которая остановилась в метре от распластавшихся на полу Ли Уортли и профессора, показалось, что её оглушило: звуки доносились словно сквозь толстый слой ваты, в ушах противно звенело, но упустить такой шанс она не могла, поэтому, стараясь не обращать внимания на неприятные ощущения, Харкер воспользовалась замешательством существа и отшвырнула его к стене.

– Вы в порядке? – спросила она, помогая Рейвену подняться.

– Да, кажется, – проговорил мужчина, мимоходом поправляя впившийся в запястье серебристый браслет, – но что…

– Вопросы потом! Бежим! – напоследок бросив взгляд на почему-то сбитого с толку озверевшего, Матильда двинулась вверх по коридору.

– А куда бежать-то? – спросила Ния, когда они оказались на некотором расстоянии от места происшествия. – Наружу нельзя. Если они погонятся за нами – это будет просто полный писец. Могут пострадать люди. Нужно спрятаться где-нибудь и вызвать помощь.

– Моя лаборатория подойдёт? Там железная дверь, ключ только у меня и в деканате, – подал голос профессор.

– Идеально, – отозвалась Ния.

* * *

– Ой, да насрать мне, как ты себя чувствуешь! У нас тут катастрофа – двое озверевших. Ты нужен мне здесь!

Пока Ния объясняла зампреду подробности, Матильда рассказывала сбитому с толку профессору о потере контроля, не забывая при этом обрабатывать его грудь. Порезы от когтей оказались неглубокими, но немного кровоточили.

– Да, давай бегом! – Ли Уортли наконец положила трубку и повернулась к остальным.

– Как ты, блин, вообще там оказался? Твоя лаборатория этажом ниже! – накинулась на Рейвена явно раздражённая и совсем не выглядевшая испуганной Ния.

– Я уже собирался домой, – поспешил объясниться мужчина. – Когда вышел на лестницу, услышал какой-то странный шум…

– И решил один сходить проверить?! Ты что, совсем фильмов ужасов не смотришь, профессор? – перебила его Ли Уортли.

Матильде не понравился тон, с которым подруга обращалась к Рейвену. Бедный мужчина пребывал в состоянии шока, так ещё и пострадал, защищая Нию. Харкер уже хотела напомнить ей об этом, но председатель, кивнув каким-то своим мыслям, снова схватила телефон.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Гелиоссо

Похожие книги