Пит погледна петимата мъже, към които Кроухейвън посочи с палец зад гърба си. Членове на отбраното военноморско съединение. Никой не можеше да отрече, че това беше група от сурови мъже. Те стояха отделно от другите и непрекъснато проверяваха екипировките и оръжията си — едри, мълчаливи и решителни мъже, обучени за битки на сушата и под водата. Пит се обърна отново към Кроухейвън.

— Ами другите?

— Те са подводничари — заяви гордо Кроухейвън. — Не са много онези, които могат да управляват подводница с размерите на „Старбък“, но ако някой може да я върне в Пърл Харбър, това са те. Стига, разбира се, реакторите да си вършат работата. Ако са студени, изобщо няма да успеем да я извадим навреме.

— Един работещ реактор ще имате — увери го Пит и лицето му прие спокойно изражение. В действителност обаче той нямаше как да знае дали подводницата е все още там или дали левият реактор продължава да произвежда атомна енергия. Чакай и се надявай, мина му през ума. Нямаше какво друго да прави, освен да застане лице в лице с препятствията, когато моментът настъпи. — Но ако имате проблеми, изведете хората си оттам преди четири и трийсет.

— Аз не съм герой — каза с печален тон Кроухейвън.

Пит го потупа по рамото, обърна се и тръгна обратно към кокпита.

* * *

Адмирал Хънтър погледна часовника си за двайсети път през последния час. После смачка цигарата си, която бе изпушил нервно, скочи на крака и отиде до огромната карта, покриваща изцяло една от стените. Зад него Денвър остана отпуснат на стола си, с подпрени на друг стол крака. Денвър не можеше да излъже нито за миг Хънтър с поведението си на безразличие. Когато пристигна съобщението за движението на самолета, той мигом стана от мястото си.

— Шефе, тук Хлапака. Чуваш ли ме? Ваш ред е — прозвуча гласът на Пит по усилвателя, монтиран в радиоапарата.

Хънтър, наведен заедно с Денвър над радиста, потвърди:

— Тук Шефа, Хлапак. Продължавай.

— Подготвям екип за спиране над мястото. Аз отивам за карирания флаг. Край. — Това беше сигналът на Пит, че започва да снижава до нивото на вълните и ще приводни самолета над подводния хълм.

Радистът отговори в микрофона:

— Трофеят чака своя победител. Край.

— Ще се видим сред победителите, Шеф…

Гласът по високоговорителя секна.

Хънтър грабна микрофона.

— Обади се, Хлапак. Тук Шефа. Край.

Последва мълчание. После гласът прозвуча по-силен и леко променен.

— Извинявай, че се забавих, Шефе. Какви са инструкциите ти? Край.

— Инструкции? — попита бавно Хънтър. — Искаш инструкции?

— Да, кажете ги, моля.

Като в транс Хънтър остави микрофона и изключи връзката.

— Мили боже, те са ни разкрили! — възкликна той механично.

Денвър не можа да прикрие пълната си изненада.

— Това не беше гласът на Пит. — В гласа му се долавяше съмнение. — Сигурно предавателят на Делфи се е вмъкнал в нашата честота.

Хънтър бавно се отпусна на близкия стол.

— Изобщо не биваше да се съгласявам на този безумен план. Сега Кроухейвън няма как да се свърже с нас, след като влезе в „Старбък“.

— Той може да предава с код чрез компютрите за свръзка — предположи Денвър.

— Нима забрави? — попита нетърпеливо Хънтър. — Компютрите за свръзка не бяха инсталирани за изпитването на „Старбък“. Радиото може да работи само на стандартните честоти. Докато морските пехотинци влязат в предавателя на Делфи, той ще следи всяка открита честота по ефира. Дори да не е схванал какви точно са плановете ни до този момент, пак ще разбере, че с него е свършено в мига, в който Кроухейвън започне да изпраща…

— И ще атакува „Старбък“ или ще я взриви — довърши мисълта му Денвър.

Гласът на Хънтър заглъхна до едва доловим шепот.

— Бог да им е на помощ. Той е единственият, който е в състояние да им я даде.

Пит бързо свали наушните си слушалки и ги хвърли на пода на кокпита.

— Негодникът ни прекъсна — ядоса се той. — Ако Делфи се досети какво сме намислили, ще ни сложи капан като едното нищо.

— Особено ми е приятно да знам, че имам приятели като теб — каза Джордино със саркастична усмивка.

— Късметлията си ти. — По лицето на Пит нямаше и следа от усмивка. — Остава вероятността адмирал Хънтър да се моли мисията ни да претърпи провал.

— Няма начин да стане — отвърна Джордино сериозно този път. — Вие, хора, май надценявате оня грамаден жълтоок клоун. Басирам се на бутилка хубаво питие, че ние ще влезем и излезем, преди на него да му просветне, че е бил ограбен от двамата най-велики подводни крадци в Тихи океан.

— Щом казваш.

— Ами помисли само — продължи надменно Джордино. — Никой разумен човек няма доброволно да приводни самолет в глуха доба… освен теб де. Оня тип Делфи вероятно ще си помисли, че ние извършваме само разузнавателен полет. Той няма да заподозре нищо преди разсъмване.

— Харесвам оптимизма ти.

— Мама винаги ми е казвала, че много ме бива в словото.

— Ами нашите пътници?

— Никой не ги е карал насила да идват. Те вероятно седят отзад и си пишат некролозите. Защо да ги разочароваме?

Перейти на страницу:

Похожие книги