This queer, paradoxical, impossible world!Какой странный, нелепый, какой страшный мир! -думала Беренис.
The eyes of Cowperwood burned at her as she thought.Ей вспомнились вдруг глаза Каупервуда, и она вздрогнула под этим тяжелым взглядом.
Chapter LIII. A Declaration of Love53. ОБЪЯСНЕНИЕ В ЛЮБВИ
For the first time in her life Berenice now pondered seriously what she could do.В этот день Беренис впервые пришлось серьезно задуматься над своим будущим.
She thought of marriage, but decided that instead of sending for Braxmar or taking up some sickening chase of an individual even less satisfactory it might be advisable to announce in a simple social way to her friends that her mother had lost her money, and that she herself was now compelled to take up some form of employment-the teaching of dancing, perhaps, or the practice of it professionally.У нее снова мелькнула мысль о замужестве. Но для этого нужно было либо призвать назад Брэксмара, либо предпринять утомительную и докучливую охоту за кем-нибудь другим, быть может еще менее отвечающим ее вкусам. Так уж не лучше ли просто объявить всем друзьям и знакомым, что потеря состояния вынуждает ее взяться за дело и зарабатывать себе на хлеб. Она будет преподавать танцы или сделается профессиональной танцовщицей.
She suggested this calmly to her mother one day.И вот однажды она совершенно невозмутимо преподнесла это удивительное решение своей матери.
Mrs. Carter, who had been long a parasite really, without any constructive monetary notions of real import, was terrified.Миссис Картер, привыкшая вести паразитический образ жизни и менее всего помышлявшая о том, что деньги можно добывать трудом, пришла в неописуемый ужас.
To think that she and "Bevy," her wonderful daughter, and by reaction her son, should come to anything so humdrum and prosaic as ordinary struggling life, and after all her dreams.Подумать только, что ее необыкновенная Беви и она сама, а за ними, следовательно, и ее сын, должны опуститься до самой прозаической и пошлой борьбы за существование. И это после всех ее мечтаний!
She sighed and cried in secret, writing Cowperwood a cautious explanation and asking him to see her privately in New York when he returned.Она вздыхала и плакала втихомолку, потом написала Каупервуду осторожное послание, умоляя его приехать в Нью-Йорк и повидаться с ней - но только так, чтобы не знала Беренис.
"Don't you think we had best go on a little while longer?" she suggested to Berenice.- Может быть, ты все-таки повременишь с этим немножко, - робко предложила она дочери.
"It just wrings my heart to think that you, with your qualifications, should have to stoop to giving dancing-lessons.- У меня сердце разрывается на части, когда я думаю о том, что ты, с твоими талантами, должна опуститься до преподавания танцев.
We had better do almost anything for a while yet.Нет, нет, Беви, что угодно, только не это.
You can make a suitable marriage, and then everything will be all right for you.Ты же можешь сделать хорошую партию, и тогда сразу все устроится.
It doesn't matter about me.Я ведь думаю не о себе.
I can live.Я-то как-нибудь проживу.
But you-" Mrs. Carter's strained eyes indicated the misery she felt.Но ты... - Миссис Картер была поистине несчастна, глаза у нее стали совсем страдальческие.
Перейти на страницу:

Все книги серии Трилогия желания

Похожие книги